Translation for "зенитный огонь" to english
Зенитный огонь
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Был интенсивный зенитный огонь.
The flak was intense.
Деревья - это снаряды! Зенитный огонь от кретинов снизу!
Trees are flak, antiaircraft fire... from the geeks on the ground.
Довольно странно, но зенитный огонь не очень нас беспокоит.
Oddly enough, the flak does not really bother us.
Когда они повернули к горам и облакам, зенитный огонь стал заметно ослабевать.
As they turned in toward the mountains and the clouds, the flak came thicker and thicker.
На войне я один встречу ракеты, зенитный огонь и огонь стрелкового оружия над линией фронта.
In a war, I will face alone the missiles and the flak and the small-arms fire over the front lines.
Оно означало полет на север в район Ханоя, Хайфона, до дельты Красной реки, где зенитный огонь противника был наиболее плотным.
It meant flying north to Hanoi, Haiphong, and up the Red River delta, where the flak was heaviest.
Японцы были застигнуты врасплох, и американцы смогли фотографировать их объекты почти полчаса, прежде чем те открыли зенитный огонь.
The Japs must have been taken wholly by surprise, for they had been photographing for almost half an hour before they encountered any flak.
Холодным языком с приведением фактов говорится: нам будет противостоять не только огонь стрелкового оружия, тросы и зенитный огонь, но и совершенно новые механизмы в головной части зенитных ракет.
Coldly, factually, it is stated that we are not only flying against the small-arms and the cables and the flak, but against the new mechanics in the nose of a ground-to-air missile as well.
Кэтлин должна была поддерживать целостность пространства глубокой отрешенности, которое зенитный огонь американской жизни вечно пытался вспороть и разодрать в клочья. И еще чары магии. Кэтлин делала все возможное, чтобы помочь Гумбольдту погрузиться в них.
These high dreaming states, always being punctured and torn by American flak, were what he wanted Kathleen to preserve for him. Enchantment. She did her best to help him with the enchantment.
Самолеты выравнивались на какие-то две-три секунды, чтобы отбомбиться, и затем снова взмывали, надсадно воя моторами. Пробираясь сквозь огонь проклятых зениток, Йоссариан продолжал так отчаянно петлять, что шесть машин вскоре разлетались по всему небу, как земные молитвы. Каждый самолет при этом мог стать легкой добычей немецких истребителей, однако обычно к этому времени они уже не появлялись в воздухе. Стало быть, опасен был лишь зенитный огонь, а Йоссариан не любил, если рядом с ним взрывались самолеты. Только когда все эти немцы оставались далеко позади, он устало сдвигал шлем на вспотевшую макушку и переставал рявкать в переговорное устройство команды Макуотту, сидевшему за штурвалом. Теперь Макуотт уже мог позволить себе полюбопытствовать, куда упали бомбы. — Бомбы сброшены, — докладывал сзади сержант Найт.
The men had loved flying behind Yossarian, who used to come barreling in over the target from all directions and every height, climbing and diving and twisting and turning so steeply and sharply that it was all the pilots of the other five planes could do to stay in formation with him, leveling out only for the two or three seconds it took for the bombs to drop and then zooming off again with an aching howl of engines, and wrenching his flight through the air so violently as he wove his way through the filthy barrages of flak that the six planes were soon flung out all over the sky like prayers, each one a pushover for the German fighters, which was just fine with Yossarian, for there were no German fighters any more and he did not want any exploding planes near his when they exploded. Only when all the Sturm und Drang had been left far behind would he tip his flak helmet back wearily on his sweating head and stop barking directions to McWatt at the controls, who had nothing better to wonder about at a time like that than where the bombs had fallen. “Bomb bay clear,” Sergeant Knight in the back would announce.
noun
Его заместитель, находившийся в самолете, шедшем во фланге, пытался урезонить своего начальника, убеждая того, что даже при наличии боевого эскорта бомбить с такой высоты чистейшей воды безрассудство, без сопровождения же штурмовой авиации и истребителей и вовсе безумно, учитывая мощный зенитный огонь, который непременно откроют по ним.
He did not tolerate the very vocal criticism of his second-in-command aboard the flanking aircraft, who made it clear that such an altitude was barely logical with fighter escorts; without them, 33 considering the heavy ack-ack fire, it was ridiculous.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test