Translation for "земля в обмен на мир" to english
Земля в обмен на мир
Translation examples
land in exchange for peace
Мексика отмечает, что одним из непременных условий в ближневосточном мирном процессе является возвращение земли в обмен на мир.
Mexico observes that one of the postulates of the peace process in the Middle East is the return of land in exchange for peace.
Мексика отмечает, что одним из основных принципов мирного процесса на Ближнем Востоке является возвращение земли в обмен на мир.
Mexico notes that one of the basic principles of the peace process in the Middle East is the return of land in exchange for peace.
Столь желанный для всех нас справедливый, всеобъемлющий мир в регионе может быть достигнут только на основе создания независимого палестинского государства со столицей в Иерусалиме в соответствии с принципами и резолюциями Организации Объединенных Наций, принципом "земля в обмен на мир" и Арабской мирной инициативой.
A just, comprehensive peace in the region, to which we all aspire, will be achieved only by establishing an independent Palestinian state with its capital in Jerusalem based on United Nations principles and resolutions, the principle of land in exchange for peace and the Arab Peace Initiative.
Его делегация проголосовала за данный проект резолюции, с тем чтобы выразить свою поддержку справедливой борьбе палестинского народа и надежду на то, что переговоры приведут к прочному и всеобъемлющему урегулированию по принципу "земля в обмен на мир" и на основе результатов мадридских переговоров и соответствующих резолюций Совета Безопасности.
His delegation had voted in favour in order to show its support for the just struggle of the Palestinian people and its hope that negotiations would lead to a lasting, comprehensive settlement, with land in exchange for peace, on the basis of the Madrid talks and the relevant Security Council resolutions.
Тунис выражает надежду, что соглашение в Шарм-эш-Шейхе позволит возобновить переговоры между сторонами на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности, и в частности резолюций 242 (1967) и 338 (1973) и принципа "земля в обмен на мир", до полного претворения в жизнь законных чаяний палестинского народа, касающихся, в частности, создания независимого палестинского государства на своей национальной территории со столицей в Аль-Кодс-аш-Шарифе.
Her delegation hoped that the agreement reached at Sharm al-Sheikh would lead to the resumption of negotiations between the parties on the basis of the relevant Security Council resolutions, including, in particular, resolutions 242 (1967) and 338 (1973), and the principle of the return of land in exchange for peace, until the legitimate aspirations of the Palestinian people had been fully realized, especially with respect to the establishment of an independent Palestinian State on its national territory with Jerusalem as its capital.
6. Подтвердить, что мирные переговоры должны основываться на базовых принципах мирного процесса, определенных в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций и Арабской мирной инициативе, и принципе "земля в обмен на мир", и должны быть проведены в согласованные сроки, предусмотренные для прекращения оккупации Израилем палестинских территорий, оккупированных в 1967 году; и подтвердить, что к числу вопросов окончательного урегулирования арабо-израильского конфликта относятся вопросы, касающиеся поселений, беженцев, границ, водных ресурсов, заключенных и неприятия любых мер и действий, предпринимаемых Израилем в одностороннем порядке с целью нарушить целостность палестинских территорий.
6. Affirm that peace negotiations must be based on the terms of reference for the peace process, which consist of the relevant United Nations resolutions, the Arab Peace Initiative and the principle of land in exchange for peace in the timeframe agreed for ending the Israeli occupation of the Palestinian territories occupied in 1967; and affirm that the final settlement issues for resolving the Arab-Israeli conflict are settlements, Jerusalem, refugees, borders, water, prisoners, and rejection of all Israeli unilateral measures and attempts to fracture the unity of the Palestinian territories.
Мы можем признать их формальный суверенитет над этой землей в обмен на мир.
We could recognize their formal sovereignty over this land in exchange for peace.
:: принцип "земля в обмен на мир" (Мадрид, 1991 год);
:: The principle of land for peace (Madrid, 1991);
Израиль должен согласиться с принципом "земля в обмен на мир".
Israel must accept the principle of land for peace.
Главным элементом этих резолюций был принцип "земля в обмен на мир".
At the core of these resolutions was the principle of land for peace.
Теперь Мирный договор между Египтом и Израилем, который воплощает в себе недвусмысленное толкование принципа "земля в обмен на мир" - всю землю в обмен на мир, - представляет собой яркий пример для подражания.
Now, the Peace Treaty between Egypt and Israel, which embodies the sound translation of the land-for-peace principle, all the land for peace, stands as a towering model.
В его основу был также положен важный принцип "земля в обмен на мир".
It was also based on an important principle, land for peace.
Принцип "земля в обмен на мир" должен быть осуществлен полностью.
The land-for-peace equation must be implemented in both its parts.
В формуле "земля в обмен на мир" до сих пор не определена концепция земли.
The principle of "land for peace" still awaits the definition of the land concept.
Принцип "земля в обмен на мир" по-прежнему ожидает претворения в жизнь концепции "земля".
The principle of land for peace still awaits the materialization of the concept of “land”.
Мы поддерживаем соответствующие резолюции Совета Безопасности и принцип <<земля в обмен на мир>>.
We support the relevant Security Council resolutions and the principle of land for peace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test