Translation for "заслуживает и" to english
- deserves and
- deserves
Similar context phrases
Translation examples
Вы заслуживаете этого важного и авторитетного поста и Ваша великая страна заслуживает этого признания.
You deserve this important and prestigious post and your great country deserves the recognition.
Она получила то, чего заслуживала, и Кассандра тоже.
She got what she deserved. And so did Cassandra.
Он получит то, что заслуживает и мы будем вместе.
He gets what he deserves and we get to be together.
Я имею в виду, это то, чего ты заслуживаешь и я.. я
I mean, it's what you deserve and I... I just couldn't...
Я стану человеком, которого ты заслуживаешь, и с которым ты захочешь быть.
By being someone that you deserve and that you want to be with.
У тебя должно быть будущее, которого ты заслуживаешь, и это не я
I want you to have the future that you deserve, and it's not me.
Это то что он заслуживает, и я прошу тебя помочь мне сделать это.
That's what he deserves, and I'm asking you to help me do it.
Прекрати говорить, что ты не заслуживаешь, и просто прими, что это у тебя есть.
Stop saying what you don't deserve and just accept that you have it.
Нет, пока не получу то, что заслуживаю, и пока того же не получишь ты.
Not till I get what I deserve, and for you to get the same.
Это вершина всего, что я заслуживаю, и я даже почти завидую вам.
This is the culmination of everything I deserve, and I'm almost more excited for you guys. You know?
Я бы хотел чтобы ты выказала моему брату Дестро уважение, которого он заслуживает, и нашла его убийцу.
I would like you to show my boy destro the respect he deserves and find his killer.
— Но разве вы что-нибудь обо мне сказали, чего я не заслуживал?
What did you say of me, that I did not deserve?
— Это как раз то, чего заслуживает наш драгоценный новый директор.
“—is exactly what our dear new Head deserves,”
Слава богу, у него есть настоящие друзья. Хоть и не так много, как он заслуживает.
Thank Heaven! he has some friends, though perhaps not so many as he deserves.
Человеком чести, заслуживающим всей моей преданности и службы.
This is the man of honor who deserves every bit of my loyalty and service.
Если даже такое их великодушие по-настоящему ее не растрогает, она вообще не заслуживает счастья.
If such goodness does not make her miserable now, she will never deserve to be happy!
и все три упомянутые выше компании в настоящее время заслуживают эту похвалу.
and all the three companies above mentioned seem, in their present state, to deserve this eulogy.
то и другое слишком незна чительны, чтобы заслуживать какого-либо общественного внимания.
both too insignificant to deserve any part of the public attention.
Да и не заслуживала этого. Она ничего не заслуживает…
She did not deserve any. She did not deserve a thing.
Я этого не заслуживаю, понимаете? Не заслуживаю.
think I deserve it, is that clear? I don’t deserve it.
Они, эти несчастные, не заслуживают моего покровительства, как не заслуживают тебя!
They do not deserve me, and they do not deserve You!
— Это все, что я заслуживаю и когда-либо заслуживал. — Боги!
"It is all I deserve or ever have deserved." "Gods!"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test