Similar context phrases
Translation examples
На заре демократии мы не будем терпеть злоупотребления.
In this dawning of democracy, we will not tolerate abuses.
Карибский институт профессионально-технического обучения "Утренняя заря"
Dawn Caribbean Training Institute
Сегодня мы собрались вместе, чтобы увидеть новую зарю.
Today we have come together to witness a new dawn.
Мы находимся на заре нового века; что он обещает, мы не знаем.
We are at a new dawn; what it portends we cannot say.
Заря новой эпохи требует от всех южноафриканцев сплочения.
The dawn of a new era requires all South Africans to work together.
Мы живем в эпоху старения, но мы находимся всего лишь на заре этой эпохи.
We live in the era of ageing, but we are only at the dawn of that era.
Действительно, утренние птицы уже перекликались и поднимались в небо, приветствуя приближающуюся зарю.
Dawn birds already were calling and lifting into the sky.
Он шел по горной дороге в холодном синем сиянии утренней зари.
He was walking along a mountain road in the cool blue light of dawn.
Началось долгое, звонкое движение зари, поджегшей небо над изломанным горизонтом.
There came the long, bell-tolling movement of dawn striking across a broken horizon.
Не то чтоб, а вот заря занимается, залив Неаполитанский, море, смотришь, и как-то грустно.
Nothing special, really—here's the dawn coming up, here's the Bay of Naples, the sea—you look, and it's somehow sad.
с первыми лучами бледной зари погасли последние всплески огоньков, пробегавшие по обугленным дубовым стволам.
a bitter smoke curled above the burned tree-stumps, and blew darkly from the hill, as the first light of dawn came dimly in the sky.
С тех пор как приеду, так сейчас ее к себе на колени, да так и не спускаю… Ну, вспыхивает, как заря, а я целую поминутно;
Since then, the moment I come in I take her on my knees and don't let her get down...Well, she blushes like the dawn, and I kiss her all the time;
Посмотрите на ребенка, посмотрите на божию зарю, посмотрите на травку, как она растет, посмотрите в глаза, которые на вас смотрят и вас любят…
Look at a little child--look at God's day-dawn--look at the grass growing-- look at the eyes that love you, as they gaze back into your eyes!"
Они оба были бледны и худы; но в этих больных и бледных лицах уже сияла заря обновленного будущего, полного воскресения в новую жизнь.
They were both pale and thin, but in those pale, sick faces there already shone the dawn of a renewed future, of a complete resurrection into a new life.
Выходит она, приседает, ну можете себе представить, еще в коротеньком платьице, неразвернувшийся бутончик, краснеет, вспыхивает, как заря (сказали ей, конечно).
She comes out, curtsies—can you imagine, she's still in a short dress; an unopened bud—she blushes, turns pink as the dawn (they had told her, of course).
– На заре, – сказал олдермен, не глядя на меня. – Мы выступаем на заре.
“Dawn,” he said, not looking at me. “We shall attack at dawn.”
С полуночи до зари – нормальный человек, с зари… сами видели что.
From midnight to dawn, an ordinary man, from dawn . you saw what.
XV. БАШНЯ НА ЗАРЕ Ночное небо светлело от приближения зари.
XV: A Tower at Dawn The night skies were pale with the approach of dawn.
:: Гжа Зара НУРУ, дипломатический советник президента Республики
:: Ms. Zara NURU, Diplomatic Adviser to the President
Позднее они были переведены в тюрьму Айн-Зара в Триполи, где до сих пор и содержатся.
They were later transferred to the Ain Zara prison in Tripoli, where they are now detained.
2. В Тальбисе и близлежащих деревнях, а также в Талль-Калахе в районе Хусн-Зара были развернуты вооруженные группы.
2. Armed men deployed in Talbisah and the surrounding countryside, as well as in Tall Kalakh in the Husn - Zara region.
ЗАРА призвала правительство усовершенствовать правозащитную инфраструктуру и создать региональные бюро омбудсмена по вопросам равного обращения.
ZARA called on the government to improve the human rights infrastructure and establish regional offices of the Ombudsman for Equal Treatment.
В тот же день он был переведен в тюрьму "Айн Зара", где в течение нескольких месяцев он содержался в подвальном помещении без доступа света.
On the same day, he was transferred to Ain Zara prison, where he was kept in a basement without light for several months.
ЗАРА призвала правительство внести изменение в Конституцию и позволить гражданам третьих стран участвовать в выборах, по крайней мере на районном уровне.
ZARA called on the government to change the Constitution and enable third country nationals to vote at least at district level.
Во втором случае источник указал на то, что лицо, о котором ранее сообщалось, что оно исчезло, содержится в тюрьме Айн-Зара под Триполи.
In a second case, the source indicated that a person previously reported as disappeared was detained at Ain Zara prison near Tripoli.
19. ЗАРА отметила, что в целях поощрения сотрудничества с международными правозащитными механизмами следует снять оговорки к МКЛРД и ПГПП.
19. ZARA noted that the reservations to ICERD and CCPR should be withdrawn in order to promote cooperation with international human rights mechanisms.
Большинство таких сообщений поступили от мужчин, содержавшихся в тюрьме Абу-Салим, а также от нескольких мужчин и женщин, содержавшихся в тюрьме Айн-Зара.
The majority of the allegations came from men detained in Abu Salim and several men and women detained in Ein Zara.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test