Translation for "запрашиваемая сторона" to english
Запрашиваемая сторона
Translation examples
В этой связи запрашивающая Сторона представляет запрашиваемой Стороне полное следственное дело, связанное с этим преступлением.
To this effect, the complete file of the investigation related to the crime shall be submitted by the requesting Party to the requested Party.
участнику в выдаче лица, совершившего правонарушение, указанное в статье 1, на том основании, что запрашиваемое лицо является гражданином запрашиваемой стороны, запрашиваемая сторона по просьбе запрашивающей стороны передает это лицо запрашивающей стороне для целей судебного разбирательства или других процессуальных действий, и переданное лицо возвращается запрашиваемой стороне для отбытия любого наказания, назначенного запрашивающей стороной в результате судебного разбирательства или процессуальных действий, в целях которых осуществляется передача.
If a State Party denies extradition to another State Party for an offence set forth in article 1 because the person sought is a national of the requested party, the requested party shall, upon request of the requesting party, transfer the person to the requesting party for trial or other proceedings and the person transferred shall be returned to the requested party to serve any sentence imposed in the Requesting Party as a result of the trial or proceedings for which transfer was made.
Центральный орган запрашивающей стороны как можно скорее передает оригинал просьбы центральному органу запрашиваемой стороны.
The central authority of the requesting Party, at its earliest convenience, shall transmit the original copy of the request to the central authority of the requested Party.
6. Если какое-либо государство-участник отказывает другому государству-участнику в выдаче лица, совершившего правонарушение, указанное в статье 1, на том основании, что запрашиваемое лицо является гражданином запрашиваемой стороны, запрашиваемая сторона по просьбе запрашивающей стороны передает это лицо запрашивающей стороне для целей судебного разбирательства или других процессуальных действий, и переданное лицо возвращается запрашиваемой стороне для отбытия любого наказания, назначенного запрашивающей стороной в результате судебного разбирательства или процессуальных действий, в целях которых осуществляется передача.
6. If a State Party denies extradition to another State Party for an offence set forth in article 1 because the person sought is a national of the requested party, the requested party shall, upon request of the requesting party, transfer the person to the requesting party for trial or other proceedings and the person transferred shall be returned to the requested party to serve any sentence imposed in the Requesting Party as a result of the trial or proceedings for which transfer was made.
6. Если какое-либо Государство-участник отказывает другому Государству-участнику в выдаче лица, совершившего правонарушение, указанное в статье (статьях) , на том основании, что разыскиваемое лицо является гражданином запрашиваемой стороны, запрашиваемая сторона, по просьбе запрашивающей стороны, передает это лицо запрашивающей стороне для целей судебного разбирательства или других процессуальных действий, и переданное лицо возвращается запрашиваемой стороне для отбытия любого наказания, назначенного запрашивающей стороной в результате судебного разбирательства или процессуальных действий, в целях которых осуществляется передача.
6. If a State Party denies extradition to another State Party for an offence set forth in article(s) ____ because the person sought is a national of the requested Party, the requested Party shall, upon request of the requesting Party, transfer the person to the requesting Party for trial or other proceedings and the person transferred shall be returned to the requested Party to serve any sentence imposed in the requesting Party as a result of the trial or proceedings for which transfer was made.
Запрашивающая сторона не передает и не использует информацию или доказательства, представленные запрашиваемой стороной, для проведения расследований, уголовного преследования или судебного разбирательства, иных, чем те, которые указаны в просьбе, без предварительного согласия на это запрашиваемой стороны.
The requesting Party shall not transmit nor use information or evidence furnished by the requested Party for investigations, prosecutions or proceedings other than those stated in the request without the prior consent of the requested Party.
3. Запрашивающая сторона не передает и не использует информацию или доказательства, представленные запрашиваемой стороной, для проведения расследований, уголовного преследования или судебного разбирательства, иных, чем те, которые указаны в просьбе, без предварительного согласия на это запрашиваемой стороны.
3. The requesting Party shall not transmit nor use information or evidence furnished by the requested Party for investigations, prosecutions or proceedings other than those stated in the request without the prior consent of the requested Party.
3. Если запрашиваемая Сторона определит, что просьба о возвращении не отвечает требованиям настоящего Договора, она направляет письменное уведомление посольству запрашивающей Стороны.
3. If the Requested Party determines that the request for return does not meet the requirements of the present Treaty, it shall provide written notification to the Embassy of the Requesting Party.
Запрашивающая Сторона информируется о результатах ее просьбы>>.
The requesting Party shall be informed of the result of its request.
...каждое из которых наказуемо по законам запрашивающей стороны...
...each of which is punishable under the laws of the requesting party...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test