Translation for "замерло" to english
Замерло
Translation examples
Кредитные рынки замерли, а на фондовых произошел обвал котировок.
Credit markets froze and equity prices collapsed.
Почему ты замерла.
Why you froze?
Вся планета замерла.
The whole planet just froze.
Я замерла на секунду.
I froze for a second.
На мгновение грабители замерли.
For a moment the robbers froze.
- Как-будто время замерло на мгновение.
- It was like time froze for a second.
Все замерли, но вы пытались помочь.
Everybody else froze, but you tried to help.
Я замерла... молясь, чтобы она уехала.
I froze... praying he would just drive away.
Я упал на неё, и время замерло.
I landed on it and time froze.
Я замерла от испуга, когда увидела его.
I froze as soon as I saw him, scared.
Еще нет, но репликаторы здесь внизу просто замерли.
Not yet, but the replicators down here just froze.
Сердце его замерло.
His heart froze within him.
Дерево вдруг замерло. — Это Глотик нажал на сучок, — сказала Гермиона.
And then the tree froze. “That was Crookshanks pressing the knot,” said Hermione.
— Слышите? — спросил Гарри. Рон с Гермионой замерли, не сводя с него глаз.
“Listen!” said Harry urgently, and Ron and Hermione froze, watching him.
Лисица замерла на месте, не сводя настороженного взгляда с этого странного явления.
The fox froze, wary eyes fixed upon this strange new phenomenon.
Вселенная подпрыгнула, замерла на месте, зашаталась и разлетелась в самых неожиданных направлениях.
The Universe jumped, froze, quivered and splayed out in several unexpected directions.
Дверь совятника распахнулась, и на пороге, увидев Гарри, Рона и Гермиону, замерли Фред и Джордж.
The Owlery door banged open. Fred and George came over the threshold, then froze at the sight of Harry, Ron, and Hermione.
Все эти отклики и разговоры сдержали Раскольникова, и слова «я убил», может быть, готовившиеся слететь у него с языка, замерли в нем.
All this talk and commentary held Raskolnikov back, and the words “I killed,” which were perhaps on the tip of his tongue, froze in him.
— Гарри! — запищала Гермиона. — Как же мы?.. — ПРЕКРАТИТЬ! — громыхнул Гарри мощным, наполнившим весь атриум голосом Ранкорна. Люди, перекрывавшие камины, замерли.
“Harry!” squeaked Hermione. “What are we going to—?” “STOP!” Harry thundered, and the powerful voice of Runcorn echoed through the Atrium: The wizards sealing the fireplaces froze.
Гарри и Рон замерли: в такие минуты лучше, наверное, людям не мешать… Гарри оглянулся и увидел сзади за кустом Флер Делакур с Роджером Дэвисом.
Harry and Ron froze. This didn’t sound like the sort of scene they ought to walk in on, somehow… Harry looked around, back up the path, and saw Fleur Delacour and Roger Davies standing half concealed in a rosebush nearby.
Они замерли, вглядываясь.
They froze, watching.
Они в удивлении замерли.
They froze in astonishment.
На миг она замерла.
It froze her for an instant.
Пораженная, я замерла.
I froze in shock.
Я так и замерла на месте.
I froze on the spot.
Другие тоже замерли.
Then the others froze, too.
На мгновение я замерла.
For a moment, I froze.
Все замерли на миг.
Everyone froze for an instant.
Обернулась и замерла.
I turned and froze.
Мы все замерли, даже я.
We all froze, even me.
И всё вокруг замерло...
And everything just stood still.
Время замерло снаружи. Но казалось, что здесь оно пролетает мигом.
Time just stood still inside but out here it seems to fly by.
Они замерли и затаили дыхание: погони было не слышно.
They stood still, almost holding their breath as they listened; but there was no sound of pursuit.
В глазах у них потемнело, и казалось, замерло все вокруг: надеяться больше было не на что.
A blackness came before their eyes, and it seemed to them in a moment of silence that the world stood still, but their hearts were dead and their last hope gone.
В надежде на помощь и в страхе перед новой опасностью Фродо и Сэм оба замерли.
Half hopeful and half afraid of some new danger, Frodo and Sam now both stood still.
У Тома Бомбадила Четыре хоббита переступили широкий каменный порог – и замерли, помаргивая.
IN THE HOUSE OF TOM BOMBADIL The four hobbits stepped over the wide stone threshold, and stood still, blinking.
Ноги его ужасно вдруг ослабели, на спине похолодело, и сердце на мгновение как будто замерло;
His legs suddenly became terribly weak, a chill ran down his spine, and it was as if his heart stood still for a moment;
Когда Гэндальф с Берегондом поставили ложе у главного входа в Палаты, с поля битвы, из-за нижних Врат, вдруг послышался, раздирая уши, исступленный, пронзительный вопль; ветер унес его, и он стих где-то в поднебесье. Вопль был ужасен, и все трое на миг замерли, но, когда он отзвучал, они вздохнули полной грудью, как не дышалось ни разу после нашествия тьмы с востока, и засияло утро, и солнце пробилось сквозь тучи.
But even as Gandalf and his companions came carrying the bier to the main door of the Houses, they heard a great cry that went up from the field before the Gate and rising shrill and piercing into the sky passed, and died away on the wind. So terrible was the cry that for a moment all stood still, and yet when it had passed, suddenly their hearts were lifted up in such a hope as they had not known since the darkness came out of the East;
Она замерла и прислушалась.
She stood still and listened.
У Джона замерло сердце.
John's heart stood still.
У Барни замерло сердце.
Barney's heart stood still.
Сердце у Лидии замерло.
Lydia’s heart stood still.
Вселенная замерла вокруг него.
For a long time the universe stood still.
Все замерли и переглянулись.
They all stood still, and gazed upon each other.
Все замерли в ожидании ответа.
Everyone stood still, watching, waiting for the answer.
Она замерла, словно не поняла.
She stood still as if she didn’t understand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test