Translation for "замененной" to english
Замененной
Translation examples
Число замененных блочных зданий
Prefabricated buildings replaced
Количество замененных помещений из сборных конструкций
Prefabricated units replaced
· Число скважин, замененных на колодцы.
Number of tube-well systems replaced by shallow wells;
ii) имеют полностью замененные съемные прокладки; и
(ii) have all non-integral gaskets replaced; and
Cнятые (и в некоторых случаях замененные новыми) рекомендации
Recommendations closed (and in some cases replaced by new recommendations)
Общее число запланированных ревизий, замененных консультациями -
Total planned audit replaced by advisory activity - IPSAS support
Cнятые (и в некоторых случаях замененные новыми) рекомендации (6)
Recommendations closed (and in some cases replaced by new recommendations) (6)
Число новых директив, замененных правилами Организации Объединенных Наций.
Number of new Directives replaced by United Nations Regulations.
Соединенное Королевство: В случае дубликатов речь идет о замененных свидетельствах, а не о дубликатах
United Kingdom: Duplicates are replacements rather than duplicates.
Быть замененной другой выпускницей.
Being replaced by another grad student.
Это рождение было очень важно... этим людям: этим так называемым супер солдатам... которые, как я верю - люди, замененные пришельцами.
Its birth was all important... to these people: These so-called Super Soldiers... who I believe are humans replaced by aliens.
Может, ты бы хотел оставить его при мантии, икона либерализма запертая в 80-летнем дряхлеющем старце... который держится, чтобы не быть замененным республиканцем.
Maybe you'd love to see him stay on the bench, a liberal icon reduced to a quivering mass of octogenarian confusion hanging on till he can be replaced by a paleo-Republican.
Пальчинский (замененный, конечно, другим совершенно таким же Пальчинским) «награжден» капиталистами местечком с жалованьем в 120 000 рублей в год, — то что это такое?
Palchinsky, upon resigning from the Cabinet (and being, of course, replaced by another quite similar Palchinsky), was "rewarded" by the capitalists with a lucrative job with a salary of 120,000 rubles per annum — what would you call that?
Я понимал, что речь шла не просто о паре замененных оконных рам.
He wasn't talking, I gathered, in terms of a couple of replaced window-frames.
Поэтому ни одна из замененных в любом случае не показывала убийство.» «Правильно», сказал Коннор.
So none of the replacements showed the murder, anyway." "Correct," Connor said.
часть моего гнева угасла только немного, замененная внезапным и сотрясающим страхом.
Some of my anger dimmed just a little, replaced by a sudden and startling fear.
В отличие от других известных ей киборгов, этот не трудился скрывать замененные части своего тела.
Unlike any other cyborg she had encountered, this one scorned to hide his replacement parts.
Стойкий запах оборотней и нихтвренов исчез, замененный ароматом влажной земли, розмарина и лилий.
The persistent smell of werecain and Nichtvren died, replaced by the scent of damp earth, rosemary, and lilies.
Свет мигнул, потускнел и погас, замененный миг спустя жутким синим светом аварийной системы.
The lights flickered, dimmed, and went off, to be replaced a moment later by the eerie blue of the emergency system.
Дуя на пальцы, он посмотрел вверх. Весь гнев отхлынул с его лица, замененный выражением страха, граничившего с ужасом.
Sucking his fingers, he looked upward, all of the anger draining from his face to be replaced by a look of fear verging on terror.
А потому Лютиен смог лишь закрыть глаза, когда замененных рабов, изношенных и бесполезных по мнению бесчувственных хьюготов, просто-напросто выбросили за борт.
Thus, Luthien could only close his eyes as the replaced galley slaves, withered and beyond usefulness in the cold eyes of the Huegoths, were pushed overboard.
Какое-либо выражение мгновенно стерлось, замененное бессмысленной маской убийцы. – Сними снова,– крикнул я,– ты меня до смерти напугал! Это была вовсе не шутка.
all compassion fled in an instant from his aspect, replaced with the blank mask of murder. “Push it back,” I cried. “You’re scaring the hell out of me.” It was no joke.
Она ничего не могла подозревать насчет Алудры, но с того самого дня как он в первый раз поцеловал Иллюминаторшу, заботливые служанки исчезли из ее спальни, замененные седыми морщинистыми женщинами.
There was no way she could suspect anything about Aludra, but the day after he first kissed the Illuminator, the grandmotherly maids disappeared from her chambers, replaced by women whitehaired and wizened.
Со времени введения моратория вынесен лишь один смертный приговор, замененный Верховным судом на пожизненное заключение.
Since the moratorium, only one death sentence was registered and the Supreme Court commuted it to life imprisonment.
Одному из них - 13-летнему "кадого" Малуму был вынесен смертный приговор, замененный президентом на пожизненное заключение, что является вопиющим нарушением статьи 37 b) Конвенции о правах ребенка (приложение V-A).
The kadogo child Malumu, aged 13, was sentenced to death, after which his sentence was commuted to life imprisonment, in violation of article 37 (b) of the Convention on the Rights of the Child (annex V.A.).
Особо драматичный характер имело дело 13-летнего "кадого" Малуму, которому был вынесен смертный приговор, замененный президентом на пожизненное заключение, что является вопиющим нарушением статьи 37 (b) Конвенции о правах ребенка.
The case of a 13-year-old kadogo child named Malumu is particularly dramatic. He was sentenced to death, and then his sentence was commuted to life imprisonment by the President, in flagrant violation of article 37(b) of the Convention on the Rights of the Child.
Суд далее постановил, что "если в течение трех лет со дня приговора глава исполнительной власти не принимает решения о приведении в исполнение судебного приказа о казни осужденного, смертный приговор считается замененным пожизненным заключением без права амнистии".
The Court further held that "where after three years from the date of sentence no decision has been made by the Executive to carry out the Court Order for execution of the convict, the death sentence shall be deemed commuted to imprisonment for life without remission".
Контроль, необходимый для того, чтобы гарантировать право на жизнь, зависит от предания гласности государством, по крайней мере на ежегодной основе, подробной информации, касающейся: числа лиц, приговоренных к смертной казни, числа фактически приведенных в исполнение смертных приговоров, числа смертных приговоров, отмененных или замененных в порядке обжалования, и числа случаев помилования, а также предоставления данных по всем этим категориям с разбивкой по преступлениям, за которые выносятся такие приговоры.
The oversight required to safeguard the right to life depends on the detailed disclosure by the State, on at least an annual basis, of information relating to: the number of persons sentenced to death; the number of executions actually carried out; the number of death sentences reversed or commuted on appeal; the number of instances in which clemency has been granted; and each of the above broken down according to the offence for which the condemned person was convicted.
государствам, применяющим смертную казнь, следует, по крайней мере на ежегодной основе, предавать гласности подробную информацию о лицах на каждой стадии процесса исполнения смертного приговора: число лиц, приговоренных к смертной казни, число фактически приведенных в исполнение приговоров, число смертных приговоров, отмененных или замененных в порядке обжалования, число случаев, в которых было предоставлено помилование, а также разбивка всех этих данных по видам преступлений, за которые был вынесен смертный приговор;
States employing the death penalty should, on at least an annual basis, disclose detailed information on persons at every stage of the capital punishment process: the number of persons sentenced to death; the number of executions actually carried out; the number of death sentences reversed or commuted on appeal; the number of instances in which clemency has been granted; and each of the above broken down according to the offence for which the condemned person was convicted;
В соответствии с Законом о создании Национального управления по вопросам возвращения в страну изгнанниками считаются: лица, в отношении которых был вынесен приговор о лишении свободы, замененный на высылку из страны; лица, высланные из страны или вынужденные покинуть ее территорию согласно административному постановлению; лица, которые в обычном порядке выехали за границу, после чего им было запрещено возвращение в Чили; лица, просившие убежища в иностранных посольствах и впоследствии вывезенные за границу; лица, которые, находясь за границей, получили статус беженцев Организации Объединенных Наций или получили убежище на гуманитарных основаниях в принимавших их странах; а также члены семей всех тех лиц, которые обладают или обладали видом на жительство за границей в течение трех и более лет.
For the purposes of the Act establishing the National Office for Return, the following persons were considered to be exiles: persons sentenced to custodial penalties commuted to banishment; deportees or persons required by administrative decision to leave the national territory; those who, after travelling abroad in the normal way, were prohibited from re-entering Chile; those who sought refuge in foreign embassies and were subsequently transferred abroad; those who acquired the status of refugees as recognized by the United Nations or found refuge on humanitarian grounds in the host countries; and also members of the family groups of all those residing or having resided abroad for three years or more.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test