Translation for "заманивание" to english
Заманивание
noun
Translation examples
Никакое показание не может считаться действительным, если установлено, что оно было получено в результате пыток, заманивания или унижающего достоинство обращения, или в результате угроз применения таких мер (статья 20).
No statement shall be valid if it is established that it has been obtained as a result of torture, enticement or humiliating treatment, or threats of such measures (Art. 20)
Никто не может подвергаться физическим или психологическим пыткам, заманиванию или унижающему достоинство обращению, и закон предусматривает меры наказания в отношении любого лица, виновного в совершении таких деяний.
No person shall be subjected to physical or psychological torture, enticement or humiliating treatment, and the Law lays down the punishment for anyone who is guilty of such actions.
В случае эксплуатации проституции с согласия жертвы правонарушитель подвергается наказанию в виде лишения свободы сроком до 3 лет, а в случае заманивания или похищения - в виде лишения свободы сроком до 10 лет.
In the case of exploitation of prostitution with the consent of the victim - the perpetrator is liable to imprisonment of up to 3 years, while enticement or abduction carries the maximum penalty of ten years.
Она упомянула соответствующие разделы Уголовного кодекса и Закона о защите ребенка, в которых указывается, что сводничество, заманивание или эксплуатация взрослых и детей для целей проституции рассматриваются как преступление и подлежат наказанию.
She referred to the relevant sections of the Criminal Code and the Child Protection Act that stated that procurement, enticement or exploitation of adults and children for purposes of prostitution were considered an offence and were subject to penalties.
"Продажа или покупка несовершеннолетнего лица либо заключение в отношении этого лица каких-либо других незаконных сделок, а также заманивание, укрывательство, упрятывание, взятие в наем, перевозка, передача, предоставление укрытия или получение несовершеннолетнего лица в целях эксплуатации".
Purchasing or selling a minor or carrying out any other form of illegal transactions, as well as enticing, harbouring, hiding, hiring, transporting, transferring, sheltering or receiving a minor for the purpose of exploitation.
126. В соответствии со статьей 143 (2) торговля несовершеннолетними определяется как продажа или покупка несовершеннолетних либо совершение в отношении таких лиц каких-либо других незаконных сделок, а также заманивание, передача, укрывательство или получение несовершеннолетнего лица в целях эксплуатации.
126. In compliance with article 143 (2), trafficking in minors is defined as selling or purchasing a minor or carrying out any other form of illegal transactions, as well as enticing, transferring, harbouring or receiving a minor, with the purpose of exploitation.
Преступление, предусматриваемое пунктом 1 статьи 8 Уголовного кодекса 1969 года, которое касалось доставки, заманивания или похищения соответствующего лица для целей занятия проституцией даже с его согласия, было включено в пункт 4 статьи 204 нового Уголовного кодекса.
The crime under article 9 paragraph 1 of the Penal Code of 1969 , consisting in the delivery, enticement or abduction of a person for the purpose of prostitution, even with her consent, has been incorporated into article 204 paragraph 4 of the New Penal Code.
Борьба с сетями торговли людьми, в которые входят лица, занимающиеся заманиванием, торговлей и эксплуатацией, различные посредники и клиенты, требует решительных действий со стороны государства в виде создания механизмов судебной защиты и принятия мер по обеспечению надлежащей защиты, поддержки и помощи жертвам, а также наказанию преступников, которые образуют вышеупомянутые сети.
The traffic network, which is formed by enticers, transporters, exploiters, other intermediaries, and customers demands an answer from the State, through the establishment of juridical protection measures and measures to ensure appropriate protection, support and assistance to victims, as well as to punish the violators that make up the traffic network.
138. Согласно заявлению, которое было сделано 28 июля федеральным министром по делам религиозных общин Пакистана Сайедом Хамидом Саидом Казми, террористические и экстремистские группы попрежнему вербуют детей и используют их в качестве террористов-смертников для совершения террористических нападений и устранение проблемы заманивания детей в такие группировки остается самой серьезной задачей, которую старается решить правительство.
138. In a statement made on 28 July, the Federal Minister for Religious Affairs of Pakistan, Syed Hamid Saeed Kazmi, said that children were being recruited by terrorist and extremist groups and used for suicide attacks, and that the enticement of children to join such groups was the most serious challenge facing the Government.
58. Преступление в форме кражи детей предусматривается в статье 254 Уголовного кодекса, однако соответствующая правовая гарантия охватывает лишь детей в возрасте до 14 лет, квалифицируя в качестве тяжкого уголовного преступления увоз, похищение, обольщение, заманивание или удержание любого ребенка с намерением лишить любого его родителя или другое лицо права на законное попечение или опеку над этим ребенком.
58. Child stealing is covered under section 254, but protects only those children under the age of 14, making it a felony to lead, take away, decoy, entice away or detain any child with intent to deprive any parent or other person having the lawful care or charge of such child.
Я подам на вас в суд... за сексуальное заманивание потенциального клиента.
I'm suing you Valerie... For the sexual enticement or the appearance thereof of the potential client on the public thoroughfare.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test