Translation for "заливное" to english
Заливное
noun
Translation examples
noun
Я доберусь до своего заливного!
I'm trying to get my aspic on!
Он очень напоминает заливного лосося.
It's far too much like salmon in aspic.
Она поймала меня в ловушку. из гигантского заливного!
She trapped me in this giant aspic!
Заливное с маринованными червями.
Picked earth worms in aspic is not to everyone's taste, I can tell you.
Вот это не рыба, не заливная рыба.
This is not fish. This is anything but fish in aspic.
Никому не по кайфу любоваться на яичко в заливном.
Nobody wants to look at a ball in aspic.
И почему леди Кавендиш не замечает, что он потихоньку ворует заливную рыбу?
Why can't Lady Cavendish see he's pilfering the aspic?
Видите ли, если нет желе, то нет и заливного.
You see, if it doesn't jell, it isn't aspic, and this ain't jelling.
Заливное готовится из кости... так же, как жизнь создаётся из моментов.
Aspic is derived from bone as a life is made from moments.
В данном случае, заливное создаёт трёхмерный холст, на котором можно разыграть спектакль.
Here, the aspic provides a three-dimensional canvas in which one may stage a scene.
– Натали вовсю хвастает заливным из омаров.
'Natalie's boasting about the lobster in aspic;
За консоме следовали заливное из лосося с молодым салатом.
Consommé followed by salmon aspic and a salad of baby lettuces.
Полли ответила: понимаю, сама трясусь как заливное. — Сэди хохочет. — После это мы так и звали ее — Заливное. — Фу, как грубо!
Polly replied that she understood, because her own legs were like aspic.” Sadie starts giggling. “We all called her Aspic for ages after that.” “That’s so mean!” I say in horror.
— Что за черт? — крикнул Порта. — Вы подумали, что это заливное из оленя?
‘What the hell?’ Porta shouted. ‘Did you think it was reindeer in aspic?’
Видел заливное из фазанов, нарезанные окорока, форель под соусом, хрустальные бокалы, ждущие, когда их наполнят вином.
Saw the pheasant in aspic, the broad hams, the trouts in sauce, the crystal goblets awaiting wine.
Она бросила взгляд на первые пункты меню: заливная семга, каплуны по-королевски и рис под горящим коньячным соусом.
She glanced at the first few items on the menu: salmon in aspic, suprême of capon in flamed brandy sauce, wild rice.
– Отлично, – ответил я, закрывая фотографию конвертом. – Холодная индейка, салат с омаром, копченая форель и заливная утка с трюфелями.
'Great,' I answered, deliberately covering the photograph with the envelope. 'Cold turkey, lobster salad, smoked trout, and a very good duck and truffles in aspic.'
Подали еду: огромную голову кабана в заливном, оленину, освежающее лимонное мороженое, великолепный громадный торт с невероятным количеством крема.
Food came. A vast boar’s head pickled in aspic, venison, a cool refreshing lemon sorbet, a magnificent edifice of pastry–a super millefeuille that seemed of unbelievable confectionary richness.
Я также сказал ему, что он — заливной денди, и отец его ненавидел. — Уайрман коротко глянул на папку. — Фраза насчёт отца, думаю, его проняла.
I also told him he was a dandy in aspic, and that his father hated him.” Wireman brooded down at his folder briefly. “The thing about his father got to him, I think.
В ней, этом хрупком существе, все их пиры, все их яства, плавающие в жиру цесарки, пирожки, pièces montées[30], выложенные на блюде павлиньи сердца, запеченная foies gras[31] и заливные языки жаворонков, наверное лишь усиливали отвращение к подобного рода излишествам.
She was a thin little thing: their banquets and sweetmeats, the guinea fowl basted with lard, the pies, the pièces montées, the trays of peacocks’ hearts and baked foie gras and larks’ tongues in aspic only serving to sharpen her disgust of their excesses.
Заливное из перепелов, фаршированных черными трюфелями, на гнезде из обжаренного порея и трав.
Galantine of quail stuffed with black truffle on a nest of fried leek and herbs.
Эммелин поместила ее себе на колени и снова сосредоточилась на заливном, лежавшем на ее тарелке.
Emmeline laid the parcel in the lap of her skirts, and returned her attention to the cold galantine on her plate.
Стряпуха превзошла себя, приготовив из свиного филея, переложенного кусочками окорока, вареного языка, грибов и колбасы, замечательное заливное.
Cook has outdone herself with an extraordinary galantine made of pork loin layered with ham, cooked tongue, mushrooms and sausage.
Пудинг слишком жирен, а от заливного, ощущает Агнес, у нее вот-вот начнется разлитие желчи, однако устоять перед ломтиком кекса Агнес все же не удается.
The suet pudding is too rich for her, and she’s starting to feel bilious after all the galantine, but a small slice of the luncheon cake is irresistible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test