Translation for "заключено соглашение" to english
Заключено соглашение
Translation examples
agreement is made
На мезоуровне были заключены соглашения с различными секторами: консультанты по вопросам многообразия помогли составить рабочий план секторного многообразия.
At the meso- level, agreements were made with the different sectors: diversity consultants are made available to draw up a sectoral diversity working plan.
132. С Национальной комиссией Нидерландских Антильских островов по делам ЮНЕСКО были заключены соглашения об использовании ресурсов ЮНЕСКО для ускорения реформы на Антильских островах.
132. Agreements were made with the National Antillean UNESCO Commission to use UNESCO's resources to boost the reforms in the Antilles.
Американская компания утверждала, что между ее представителем и представителем турецкой фирмы было заключено соглашение в устной форме, в соответствии с которым стороны должны были предпринять определенные действия в связи со сделкой приватизации в Турции.
The United States company claimed that an oral agreement was made between its representative and a representative of the Turkish company, according to which the parties were required to take certain actions in relation to a privatization deal in Turkey.
а) заключено соглашение с Катаром, объявившим о внесении 2,5 млн. долл. США на счет ЮНОДК для создания Глобального фонда развития спорта, цель которого не допустить, чтобы уязвимая молодежь стала жертвой злоупотребления наркотиками.
(a) An agreement was made with Qatar pledging to contribute $2.5 million to UNODC for the establishment of a Global Sport Fund to help prevent vulnerable young people from falling prey to drug abuse.
63. Важно сконцентрироваться на роли ЕСС, в рамках которой заключены соглашения -- в контексте статистической программы ЕС -- относительно согласованного сбора, обработки и анализа статистических данных ЕС через Евростат при участии государств-членов.
63. It is important to focus on the role of ESS, where agreements are made -- in the context of the EU statistical programme -- for the collection, processing and analysis of EU statistics in a harmonized way through Eurostat, in partnership with the member States.
b) между лицом, предоставляющим право, и обеспеченным кредитором, владеющим оборотным документом, было заключено соглашение о том, что активы будут представлены оборотным документом, поскольку они стали представлены таким образом в течение [короткого периода, который будет указан] дней после даты заключения соглашения.
(b) The time when an agreement was made between the grantor and the secured creditor in possession of the negotiable document providing for the asset to be covered by a negotiable document so long as the asset became so covered within [a short period of time to be specified] days from the date of the agreement.
61. В августе 2012 года в Новой Зеландии между народностью Вангануй и правительством было заключено соглашение, в котором река Вангануй, в частности, признавалась в качестве живого существа, при этом признавалась также неразрывная связь между людьми и рекой, что обеспечило законодательное признание реки в качестве юридического лица, обладающего собственными правами1.
61. In August 2012, in New Zealand, an agreement was made between the Whanganui Iwi and the Crown recognizing, inter alia, that the Whanganui River is a living being and that the people and River are inseparable, and granting statutory recognition of the River as a legal entity with standing in its own right.1
Это правило не применяется, если i) материальное имущество не является инвентарными запасами и ii) обеспечительному праву обеспеченного кредитора, не владеющего оборотным документом, была придана сила в отношении третьих сторон до (х) момента, когда оборотный документ стал представлять материальное имущество, и y) момента, когда между лицом, предоставившим право, и обеспеченным кредитором, владеющим оборотным документом, было заключено соглашение, предусматривающее, что мате-риальное имущество будет представлено оборотным документом, если такое мате-риальное имущество будет представлено таким документом в течение [30] дней с даты заключения соглашения - в зависимости от того, какой из этих моментов наступает ранее".
This rule does not apply if (i) the tangible property is not inventory and (ii) the security right of the secured creditor not in possession of the negotiable document was made effective against third parties before the earlier of (x), the time that the tangible property became represented by the negotiable document, and (y), the time when an agreement was made between the grantor and the secured creditor in possession of the negotiable document providing for the tangible property to be represented by a negotiable document, so long as the tangible property became so represented within [30 days] from the date of the agreement.
Это правило не применяется, если i) материальное имущество не является инвентарными запасами и ii) обеспечительному праву обеспеченного кредитора, не владеющего оборотным документом, была придана сила в отношении третьих сторон до x) момента, когда оборотный документ стал представлять материальное имущество, и y) момента, когда между лицом, предоставившим право, и обеспеченным кредитором, владеющим оборотным документом, было заключено соглашение, предусматривающее, что материальное имущество будет представлено оборотным документом, если материальное имущество будет представлено таким документом в течение [30] дней с даты заключения соглашения - в зависимости от того, какой из этих моментов наступает ранее".
This rule does not apply if (i) the tangible property is not inventory and (ii) the security right of the secured creditor not in possession of the negotiable document was made effective against third parties before the earlier of (x) the time that the tangible property became represented by the negotiable document, and (y) the time when an agreement was made between the grantor and a secured creditor in possession of the negotiable document providing for the tangible property to be represented by a negotiable document so long as the tangible property became so represented within [30] days from the date of the agreement.
С шефом Паркером заключил соглашение: он дает тебе спокойно дослужить эти месяцы, а ты немедленно по завершении двадцатилетнего срока выходишь на пенсию.
Part of the agreement I made with Chief Parker is a stipulation that you voluntarily retire in May.
:: заключены соглашения с общественными фондами
:: Agreements with social funds
Заключить соглашения об организации работ.
Agreement on working arrangements.
А для этого надо заключить соглашения в целом ряде областей.
The subjects on which agreements are needed are manifold.
Так или иначе, заключить соглашение в то время не удалось.
In the event, it was not possible to conclude an agreement at that time.
Заключено соглашение со стекольными предприятиями Валлонского региона.
There is an agreement with Walloon glass manufacturers.
В результате этих переговоров было заключено соглашение о границе.
The negotiations led to a border agreement.
Кроме того, с Израилем не заключено соглашение об окончательном статусе.
Moreover, there is no final status agreement with Israel.
– Но вы же до брака заключили соглашение.
‘But you had that pre-nuptial agreement thing.’
Не прошло и часа, как было заключено соглашение.
By the end of an hour the agreement had been reached.
Я заключил соглашение. Ты слышал? — заорал он.
he barked. “You heard my agreement.”
Не разумнее ли было бы заключить соглашение с благородным Вортигеном?
Would it not be better to come to an agreement with noble Wortigern?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test