Translation for "заключенный быть" to english
Заключенный быть
Translation examples
prisoner to be
К ним относятся конфликты между заключенными рома и другими заключенными, а также между самими заключенными рома и давление, оказываемое другими заключенными на заключенных рома.
These include conflicts between Roma prisoners and other prisoners and between Roma prisoners as well as pressure on the Roma prisoners by other prisoners.
Категории и подкатегории заключенных и обращение с заключенными
Categories and subcategories of prisoner and treatment of prisoners
(2) Телесное наказание заключенного ни в коем случае не производится в присутствии другого заключенного или заключенных...
(2) No corporal punishment shall be inflicted on a prisoner in the presence of another prisoner or prisoners.
Эти заключенные содержатся отдельно от всех остальных заключенных и общаются только с другими взятыми под защиту заключенными.
These prisoners are kept separate from the general prisoner population and only associate with other protectee prisoners.
а) раздельное содержание лиц, содержащихся в предварительном заключении (неосужденных), и осужденных заключенных, а также несовершеннолетних и взрослых заключенных и раздельный режим и содержание женщин-заключенных;
(a) The separation of remand (unconvicted) prisoners from convicted prisoners and minors from adult prisoners and the separate treatment and detention of women prisoners;
– А вы ожидаете увеличения числа заключенных?
You anticipate an increase in prisoners?
Где ж это слыхано, чтобы заключенных освобождали таким простецким способом?
Who ever heard of getting a prisoner loose in such an old-maidy way as that?
— А я думал, дементоры стерегут заключенных в Азкабане? — спросил он осторожно.
“I thought dementors guard the prisoners in Azkaban,” he said cautiously.
Не нужно даже посылать туда заключенных: к его услугам все местное население.
There's no need even to send him any prisoners. He has all the population required.
Отец вывел меня, переодев в платье матери, на случай, если сквозь решетку нас видели другие заключенные.
My father smuggled me out, disguised as my mother, in case any prisoners were watching through their doors.
Все заключенные там явно безумны, сидят в темноте, что-то бормочут, а Блэк… он выглядел и говорил как нормальный. Даже мурашки по коже.
You know, most of the prisoners in there sit muttering to themselves in the dark; there’s no sense in them… but I was shocked at how normal Black seemed. He spoke quite rationally to me. It was unnerving.
Каково же было изумление хоббита, когда ему удалось послушать, как стражники говорили еще про одного карлика, заключенного в самой глубокой темнице! Бильбо сразу понял, что речь шла о Торине, и немного погодя догадка подтвердилась.
What was his surprise one day to overhear some of the guards talking and to learn that there was another dwarf in prison too, in a specially deep dark place. He guessed at once, of course, that that was Thorin;
В ходе беседы с репортерами у себя в кабинете министр магии Корнелиус Фадж подтвердил, что несколько часов назад из камер строгого содержания совершили побег десять заключенных, о чем, ввиду особой опасности беглецов, он уже проинформировал премьер-министра маглов.
Speaking to reporters in his private office, Cornelius Fudge, Minister for Magic, confirmed that ten high-security prisoners escaped in the early hours of yesterday evening and that he has already informed the Muggle Prime Minister of the dangerous nature of these individuals.
Юный Дейви, играющий заключенного, и есть заключенный.
Young Davey playing a prisoner is a prisoner.
— Они не в заключении.
They are not prisoners.
Кроме того, заключенные не дерутся с другими заключенными.
Besides, prisoners don't fight other prisoners.
В заключение она отметила, что:
She concluded that:
В заключение в докладе отмечалось:
The report concluded that:
В заключение доклада говорится:
The report concluded:
И я прихожу к заключению, что наш век — все же не век науки.
And I’ve concluded that it’s not a scientific world.
Однако еще через четверть часа он поневоле пришел к заключению, что окончание письма матери пропало.
After another quarter of an hour, however, he was forced to conclude that the rest of his mother’s letter was gone.
Именно с этой точки зрения так много восхваляли торговый договор между Англией и Португалией, заключенный в 1703 г. Метуеном.
It is upon this principle that the treaty of commerce between England and Portugal, concluded in 1703 by Mr. Methuen, has been so much commended.
Теперь заключение, финал, господа, финал, в котором заключается разгадка одного из величайших вопросов тогдашнего и нашего времени!
I am about to conclude, gentlemen; and my conclusion contains a reply to one of the most important questions of that day and of our own!
Итак, в заключение скажу, что фортуна непостоянна, а человек упорствует в своем образе действий, поэтому, пока между ними согласие, человек пребывает в благополучии, когда же наступает разлад, благополучию его приходит конец.
I conclude, therefore that, fortune being changeful and mankind steadfast in their ways, so long as the two are in agreement men are successful, but unsuccessful when they fall out.
В заключение выражалось множество пожеланий, чтобы леди Лукас оказалась столь же счастлива в ближайшем будущем, хотя всем своим видом миссис Беннет отчетливо и с торжеством давала понять, что считает это совершенно невероятным.
She concluded with many good wishes that Lady Lucas might soon be equally fortunate, though evidently and triumphantly believing there was no chance of it.
Те, кто прочитает мою книгу, возможно, придут к заключению, что Грин-де-Вальд просто-напросто вытащил из кончика своей волшебной палочки белый носовой платок и сдался без борьбы!
After they’ve read my book, people may be forced to conclude that Grindelwald simply conjured a white handkerchief from the end of his wand and came quietly!”
В заключение он выразил надежду, что согласие мисс Беннет принять его руку вознаградит его за все муки страсти, которую он столь тщетно стремился подавить в своем сердце.
He concluded with representing to her the strength of that attachment which, in spite of all his endeavours, he had found impossible to conquer; and with expressing his hope that it would now be rewarded by her acceptance of his hand.
— Сегодня, — сказала в заключение Джоли.
Tonight, Jolie concluded.
Он пришел к заключению, что скорее последнее.
He concluded that it was the latter.
Они сами пришли к заключению, что мы их создатели.
They concluded that we are their makers.
В заключение он сказал, что будет за меня молиться.
He would pray for me, he concluded.
— А ты ему поверила, — сказала в заключение Атропос.
And you believed him, Atropos concluded.
– А потом я вернулся сюда, – сказал он в заключение.
“And then I came back here,” he concluded.
И, — сказал он в заключение, — пришлите ко мне ловчего.
“And,” he concluded, “find me a falconer.
К семи часам они оформили все документы по заключению сделки.
Their business was concluded at seven o'clock.
Я никогда не доверяю Кэмпбеллам, – сказал Лайл в заключение.
I never trust a Campbell," Lyle concluded.
Карни пришёл к заключению, что они все умрут.
They would all die, he had concluded.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test