Translation for "забывающий" to english
Забывающий
adjective
Translation examples
adjective
Пакистан не может забывать об этих событиях.
Pakistan cannot be oblivious to these developments.
Мы не забываем о тех огромных вызовах, с которыми они сталкиваются.
We are not oblivious to the Herculean challenge that they face.
Кроме того, правительствам не следует забывать о важности обеспечения справедливости.
In addition, Governments cannot be oblivious to the importance of equity.
Мы также не забываем и об угрозе глобального потепления и изменения климата.
Nor are we oblivious to the spectre of global warming and the threat of climate change.
Однако правительства не должны забывать о необходимости решения и более долгосрочных проблем развития.
However, Governments cannot be oblivious to the need to deal with longer-term development issues.
Но мы не должны забывать о том, что над международным сообществом попрежнему тяготеет сохраняющаяся проблема чрезмерных вооружений.
But we cannot be oblivious to the fact that the international community continues to be burdened by the persistence of over armament.
Совет не должен забывать о том, что следствием несоблюдения его резолюций является подрыв его собственного авторитета.
The Council should not be oblivious to the erosion of its credibility flowing from non-compliance with its resolutions.
Но это не означает, что международное сообщество совершенно забывает о тех опасностях, какие присущи гонке обычных вооружений.
This is not to assert that the international community is totally oblivious to the dangers inherent in the conventional arms race.
Государственные чиновники часто забывают о стандартах, которые применяются или должны применяться при решении проблем коренного населения.
Government officials were often oblivious to the standards that applied or should apply to indigenous issues.
Несмотря на эти позитивные изменения, мы не можем забывать об опасностях, которыми чревато продолжающееся существование ядерных арсеналов.
These positive developments notwithstanding, we cannot be oblivious to the dangers posed by the continued existence of nuclear arsenals.
Он стал всё забывать!
He becomes oblivious.
- И что же я забывал?
- Oblivious of what?
мы здесь она забывает
We're in. She's oblivious.
Что ты имеешь ввиду под "забывать"?
What do you mean "oblivious"?
Он совершенно забывает об опасности.
Absolutely oblivious of his own safety.
И не забывайте наш девиз!
And remember, be careful... oblivious and bold !
Это значит не забывать о взглядах и чувствах других.
Means not being oblivious to other peeps' feelings.
Факт, который мой отец либо скрывал, либо забывал на протяжении последних 20 лет.
A fact my father has either been couching or oblivious to for the past twenty years.
Бывает время, когда я даже забываю, что на борту есть люди.
I mean, there are hours when I feel oblivious to the fact that there are even other people aboard.
Но человек забывал все, кроме своих забот.
But the man was oblivious to anything but his self-concern.
За зеленым столом он забывал все, и обыкновенно проигрывал;
At a green-topped table he was oblivious to the world.
Дети очень изобретательны и частенько забывают об опасности.
Children were horribly inventive, and oblivious of danger.
Полагаю, что могу просить тебя не забывать о нашем имени.
I suppose I may ask you not to be entirely oblivious of our name;
Но его беспокоило, что она порой забывала о своей наготе в совершенно неподходящей обстановке.
What disturbed him had been that she had seemed oblivious to the fact that sometimes her unclad state was highly inappropriate.
Вампиры с их очень сильными и разносторонними личными способностями как-то забывают о человеческих разработках.
Vampires, who individually have incredible and various powers, are sometimes oblivious to the fact that humans have developed some powers of their own.
Они всегда насмехались над ее слишком живым воображением и мечтаниями, в которых она забывала обо всем, что происходило вокруг.
They always mocked her over-active imagination and the dreams that made her oblivious to everything that was going on round her.
Кроме саламандр, в Долине жили и другие обитатели, которые не испытывали необходимости в созерцании Солнца и даже забывали о его существовании.
Other than the Salamanders, the residents of the Row need never see the Sun and can remain oblivious of the solar presence.
и лгать, обманывать, хитрить и постоянно думать о других тогда, когда страсть, связывавшая их, была так сильна, что они оба забывали обо всем другом, кроме своей любви.
and in lying, deceiving, feigning and continually thinking of others, when the passion that united them was so intense that they were both oblivious of everything else save their love.
adjective
Мы иногда об этом забываем.
We sometimes forget that.
Об этом нельзя забывать.
We must not forget.
Давайте не забывать об этом.
Let us not forget this.
И конечно же, мы не забываем о Боснии.
And, of course, we are not forgetting Bosnia.
Никогда не повторять и никогда не забывать.
Never again, and never forget.
Нам нельзя их забывать.
We should not forget them.
Забывать нам этого никогда нельзя.
And these we must never forget.
Нельзя забывать его уроки.
There can be no forgetting its lessons.
Или эта страна забывает о своих обязательствах?
Are they forgetting their commitments?
Мы забываем лица, мы забываем голос.
One forgets the face, One forgets the voice
Не забывай это и не забывай меня.
Don't forget it, and don't forget me.
Или забываю сразу, или никогда не забываю.
Either I forget immediately or I never forget.
Когда ты счастлив, ты быстро забываешь... забываешь о духовном, забываешь о Боге.
For when you are happy you forget... you forget about spiritual things; you forget about god.
Никогда не забывай.
Never forget it.
Иногда я забываю.
I forget sometimes.
Мы не должны этого забывать.
We mustn't forget that.
— Ты забываешь — один из них ты уже уничтожил.
You are forgetting… you have already destroyed one of them.
Ты забываешь о том, что я тебе показал.
You are forgetting what I have showed you.
Удачи вам и не забывайте о защитных перчатках!
Good luck, and don’t forget your protective gloves!”
Попомните мои слова, не забывайте, что я их сказал!
You mark them words-don't forget I said them.
Ты просил прощения? Я не прощаю. И я ничего не забываю.
You ask for forgiveness? I do not forgive. I do not forget.
— Но ты не забывай, Гарри, это все пишет Рита Скитер.
“—but don’t forget, Harry, this is Rita Skeeter writing.”
И не забывайте — мы ничего не знаем о философском камне и Пушке.
And don’t forget, we’re not supposed to know about the Stone or Fluffy.
— Я думаю, ты забываешь, — сказал Дамблдор, — что Меропа все-таки была чародейкой.
“I think you are forgetting,” said Dumbledore, “that Merope was a witch.
– Ну и ну! – воскликнул он. – Хороши, нечего сказать: забываем собственную семейную историю!
‘Well!’ he said. ‘We are forgetting our family history!
- Вот и не стоит об этом забывать. - Забывать?
"Then we must not forget." "Forget?"
– Не забывайте о нас, не забывайте, зачем мы здесь.
Do not forget us, nor forget why we are here.
Лис забывает, человечий облик забывает.
Fox forgets, man-shape forgets.
Она забывала Зака и не хотела его забывать.
She was forgetting Zach and she did not want to forget him.
– Да, поверьте, мы не забываем вас так скоро, как вы забываете нас.
We certainly do not forget you as soon as you forget us.
Не забывай об этом.
Do not forget that.
— Не забывайте об этом!
"Don't forget that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test