Translation for "oblivious" to russian
Oblivious
adjective
Translation examples
не обращающий внимания
adjective
19. The Monitoring Group on Somalia and Eritrea is apparently oblivious to these events and facts.
19. Очевидно, что Группа контроля по Сомали и Эритрее не обращает внимание на эти события и факты.
We cannot continue to conduct business as usual and remain oblivious to the fact that our business has virtually come to a standstill.
Мы не можем делать вид, что все в порядке, и не обращать внимания на тот факт, что наша деятельность практически зашла в тупик.
Be that as it may, it appears the Group of Experts are oblivious of the fact that the Uganda-Democratic Republic of the Congo border is 765 kilometres.
Как бы то ни было, складывается впечатление, что Группа экспертов не обращает внимания на тот факт, что протяженность границы между Угандой и Демократической Республикой Конго составляет 765 км.
Someone who's oblivious to the situation.
Кого-нибудь, кто не обращает внимание на происходящее вокруг.
Because it's either that or you're completely oblivious,
Потому что или это, или ты абсолютно не обращаешь внимания,
People with so much on their minds that they are oblivious to you.
Люди с настолько загруженными мыслями что даже не обращают внимания на тебя.
That is because you are completely oblivious to the feelings of those closest to you, Papa.
Потому что ты совершенно не обращаешь внимания на чувства близких, папа.
I mean, I was oblivious until I found out he had done it to Whiskers.
Я не обращала внимания, пока не узнала, что он сделал с Вискерсом.
Likely from a rush of adrenaline. The effect made his body oblivious to the wound.
Похоже, что выброс адреналина заставил его тело не обращать внимание на раны.
Of course, my dad, being the narcissist that he is, is oblivious to it.
Конечно же, мой отец, будучи самовлюбленным, каковым он и является, не обращает внимания на это.
It is true that specific geopolitical situations may raise strong security concerns, but these situations cannot justify the development of weapons of mass destruction as well as disregard for the principles and norms of international law and remaining oblivious to the conduct of civilized international relations.
Действительно, конкретные геополитические ситуации могут вызывать сильные озабоченности по поводу безопасности, но эти ситуации не могут оправдывать разработку оружия массового уничтожения, равно как и пренебрежение принципами и нормами международного права и забывчивость в плане ведения цивилизованных международных отношений.
Rosario... sweet, beautiful, oblivious.
Розарио.. милая, красивая, забывчивая.
We can be a little oblivious.
Мы можем быть забывчивыми.
No, you're hot and oblivious.
Нет, ты пылкий и забывчивый.
Sometimes, your total obliviousness just blows my mind.
Иногда твоя забывчивость просто выносит мне мозг.
That voluptuous, delightfully oblivious little blonde you left in your bed yesterday?
Та роскошная, очаровательно забывчивая маленькая блондинка которую ты вчера оставил у себя в постели
And my lazy, lying, cheating, oblivious husband... will go to prison for my murder.
И мой ленивый, лживый, гулящий, забывчивый муженёк отправится в тюрьму за убийство.
You mean the forced march designed to prove... what an oblivious and uncaring asshole her husband is?
Вынужденную вылазку, направленную на то, чтоб доказать, какой безразличный и забывчивый у неё муж?
And, as the majority walks around oblivious to this reality, the banks in collusion with governments and corporations continue to perfect and expand their tactics of economic warfare, spawning new bases, such as the World Bank and International Monetary Fund [IMF],
И, пока толпа бредет в забывчивости к этой правде, банки, сговорившись с правительствами и корпорациями, продолжают совершенствовать и расширять свою тактику ведения экономических боевых действий. Они строят новые базы, такие как Всемирный Банк и Международный Валютный Фонд (МВФ), создавая новый тип солдат.
Pakistan cannot be oblivious to these developments.
Пакистан не может забывать об этих событиях.
We are not oblivious to the Herculean challenge that they face.
Мы не забываем о тех огромных вызовах, с которыми они сталкиваются.
In addition, Governments cannot be oblivious to the importance of equity.
Кроме того, правительствам не следует забывать о важности обеспечения справедливости.
Nor are we oblivious to the spectre of global warming and the threat of climate change.
Мы также не забываем и об угрозе глобального потепления и изменения климата.
However, Governments cannot be oblivious to the need to deal with longer-term development issues.
Однако правительства не должны забывать о необходимости решения и более долгосрочных проблем развития.
But we cannot be oblivious to the fact that the international community continues to be burdened by the persistence of over armament.
Но мы не должны забывать о том, что над международным сообществом попрежнему тяготеет сохраняющаяся проблема чрезмерных вооружений.
The Council should not be oblivious to the erosion of its credibility flowing from non-compliance with its resolutions.
Совет не должен забывать о том, что следствием несоблюдения его резолюций является подрыв его собственного авторитета.
This is not to assert that the international community is totally oblivious to the dangers inherent in the conventional arms race.
Но это не означает, что международное сообщество совершенно забывает о тех опасностях, какие присущи гонке обычных вооружений.
Government officials were often oblivious to the standards that applied or should apply to indigenous issues.
Государственные чиновники часто забывают о стандартах, которые применяются или должны применяться при решении проблем коренного населения.
These positive developments notwithstanding, we cannot be oblivious to the dangers posed by the continued existence of nuclear arsenals.
Несмотря на эти позитивные изменения, мы не можем забывать об опасностях, которыми чревато продолжающееся существование ядерных арсеналов.
He becomes oblivious.
Он стал всё забывать!
- Oblivious of what?
- И что же я забывал?
We're in. She's oblivious.
мы здесь она забывает
What do you mean "oblivious"?
Что ты имеешь ввиду под "забывать"?
Absolutely oblivious of his own safety.
Он совершенно забывает об опасности.
And remember, be careful... oblivious and bold !
И не забывайте наш девиз!
Means not being oblivious to other peeps' feelings.
Это значит не забывать о взглядах и чувствах других.
A fact my father has either been couching or oblivious to for the past twenty years.
Факт, который мой отец либо скрывал, либо забывал на протяжении последних 20 лет.
I mean, there are hours when I feel oblivious to the fact that there are even other people aboard.
Бывает время, когда я даже забываю, что на борту есть люди.
You're pretty oblivious.
Ты довольно рассеянный.
And maybe I'm oblivious, but...
И, возможно, я рассеян, но..
This... you're so perky and bubbly and oblivious.
Ты такая наглая, шумная и рассеянная.
I just don't understand how could she be so oblivious.
Я просто не понимаю, как можно быть такой рассеянной.
Noah was a bit oblivious to people's feelings, so sometimes that would come across as rude.
Ной был рассеян по отношению к чувствам людей, так что иногда он выглядел жестоким.
Yes, good, 'cause it means you're not as oblivious as everyone around here seems to think you are.
Да, хорошо. Потому что, на самом деле, ты не такой рассеянный, как о тебе все думают.
And with some sweet, oblivious antidote cleanse the bosom of that perilous stuff which weighs upon the heart?
И средствами , дающими забвенье освободить истерзаннуюгрудь от засоряющий ее придатков.
raze out the written troubles of the brain, and with some sweet oblivious antidote cleanse the stuff'd bosom of that perilous stuff,
Стереть в мозгу написанное горе; Противоядьем сладким и дающим Забвение очистить грудь от дряни,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test