Translation for "за борт" to english
За борт
adverb
Similar context phrases
Translation examples
adverb
3.1.7 человек за бортом
3.1.7 man overboard.
iv) обнаружения человека за бортом.
(iv) person overboard.
- инструкция по спасению человека за бортом;
A notice concerning the rescue of men overboard;
Судно было похищено, таможенник был сброшен за борт и потонул;
The ship was stolen and the customs officer was thrown overboard and was drowned;
Морской мусор может образовываться и в тех случаях, когда грузы смываются за борт.
Cargo washed overboard can also constitute marine debris.
Человек за бортом, человек за бортом, по правому борту.
Man overboard, man overboard, starboard side.
¬се бросайтесь за борт!
Drop everything overboard !
Марио, женщина за бортом!
Mario, woman overboard!
Бросьте ее за борт.
Throw her overboard.
– Я не шатался, сэр, а упал за борт с парохода.
«I warn't prowling around, sir, I fell overboard off of the steamboat.»
но он ошибся, потому что вдруг нахлынула высоченная волна и смыла меня за борт.
but he was mistaken about that, for pretty soon all of a sudden along comes a regular ripper and washed me overboard.
Я подбежал к мачте, опять уклоняясь от гика, дернул соответствующую веревку и, спустив проклятый черный флаг, швырнул его за борт, в море.
And again dodging the boom, I ran to the colour lines, handed down their cursed black flag, and chucked it overboard.
Под носом было очень мелко, и я, на всякий случай обеими руками уцепившись за канат, осторожно перелез через борт.
It seemed shallow enough, and holding the cut hawser in both hands for a last security, I let myself drop softly overboard.
Ни с того ни с сего взял да и пошвырял за борт весь чай в Бостонской гавани, а потом объявил Декларацию независимости – теперь, говорит, воюйте.
All of a sudden he heaves all the tea in Boston Harbor overboard, and whacks out a declaration of independence, and dares them to come on.
Пропитание, которое они добывают себе здесь, настолько скудно, что они жадно выуживают самые негодные отбросы, выкидываемые за борт европейских судов.
The subsistence which they find there is so scanty that they are eager to fish up the nastiest garbage thrown overboard from any European ship.
– Свалился за борт! – решил капитан. – Что же, джентльмены, это избавило нас от необходимости заковывать его в кандалы. Таким образом, мы остались без штурмана.
«Overboard!» said the captain. «Well, gentlemen, that saves the trouble of putting him in irons.» But there we were, without a mate; and it was necessary, of course, to advance one of the men.
Они хлынули на корабли у причалов и метнулись по воде к тем, что стояли на якорях: моряки и воины, обезумев от ужаса, прыгали за борт;
To every ship they came that was drawn up, and then they passed over the water to those that were anchored; and all the mariners were filled with a madness of terror and leaped overboard, save the slaves chained to the oars.
Остальное оружие и порох мы выбросили за борт. В проливе было две с половиной сажени глубины, и мы видели, как блестит озаренная солнцем сталь на чистом песчаном дне.
The rest of the arms and powder we dropped overboard in two fathoms and a half of water, so that we could see the bright steel shining far below us in the sun, on the clean, sandy bottom.
Справиться с ним мне было нетрудно – за время моих трагических приключений я уже привык к мертвецам и почти перестал их бояться. Я поднял его за пояс, как мешок с отрубями, и одним взмахом швырнул через борт.
In that position I could easily have my way with him, and as the habit of tragical adventures had worn off almost all my terror for the dead, I took him by the waist as if he had been a sack of bran and with one good heave, tumbled him overboard.
Лучше всего — за борт!
Overboard, preferably!
Выбрось его за борт!
Throw it overboard.
Они смотрели за борт.
They were looking overboard.
– Брось его за борт.
“Throw him overboard.”
Вытолкни его за борт!
Push him overboard!
– Она упала за борт.
She fell overboard.
Орланду прыгнул за борт.
Orlando dove overboard.
adverb
Остальные отправятся за борт или ко дну.
The rest goes overside or goes down.
Сначала один матрос прыгнул за борт, потом за ним последовали другие.
First one sailor, then another went overside.
– Обрубать снасти! – ответил я, указывая на перепутавшиеся снасти, висевшие за бортом.
"Clear that raffle," I answered, pointing to the tangled wreckage overside.
Эй ты, мотай с моего корабля, пока тебя за борт не швырнули.
You, there—get off my ship before you’re put overside.
За борт бросили на тросе массивный крюк, насадив на него в качестве приманки жирный кусок солонины.
A heavy swivel-hook, baited with fat salt-pork, was dropped overside;
— Всё, что тебе надо делать, это выйти через борт — отрастить рёбра вместо волос.
All you got to do is go overside—get ribs instead of hair.
Он с девятью товарищами побросал нализавшихся бедняг за борт да и уплыл в Индии.
He and nine others tumbled the poor stiff wretches overside and made off with the ship for the Indies.
Я предположил, что кто-то, возможно, вытащил бумажник из кармана владельца, опустошил его и выбросил за борт.
I suppose it’s possible someone could have picked it out of his pocket on the ferry, stripped the cash out of it, then dropped it overside.”
Они были чудовищно оборванными, а большую часть их снаряжения выкинули за борт «Авантюриста», чтобы освободить место для отступавших солдат.
They were tattered and torn, and most of their equipment had been dumped overside from the Adventurer, to make room for fleeing soldiers.
Они могли абсолютно безбоязненно бросать его за борт, пока плот двигался вперед, уходя от отравленного места.
They could safely throw it overside when they were moving before a breeze, away from the place where the poison would linger.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test