Translation for "живописная картина" to english
Живописная картина
noun
Translation examples
noun
Что за живописная картина "Проказница и Красавица".
Well, there's a Christmas tableau-- naughty and nice.
В маленькой аккуратной кухне за дверью ему предстала живописная картина.
In the small, neat kitchen beyond, a tableau greeted him.
Когда я по диагонали приблизился к входу, передо мной предстала странная и живописная картина.
As I moved diagonally toward the entrance to the area, I caught a glimpse of a weird tableau within.
Из своих воспоминаний я создал живописную картину, чтобы она учила меня всему, что я в состоянии узнать.
I had made of my memories a tableau to teach me all that I might know.
Наблюдая за этой великолепно освещенной живописной картиной, Сердженор почувствовал, что его внимание отвлекает странное несоответствие.
Watching the brilliantly lit tableau, Surgenor felt his attention being distracted by a curious irrelevancy.
Живописная картина поражала буйством красок — темно-зеленых, пронзительно-алых, ярко-желтых, огненно-рыжих.
Dark greens, vivid crimsons, bright yellows, and fiery oranges decorated the tableau in arresting fashion.
Его взору открылась весьма живописная картина. Эвинг-1 стоял у одной из стен с парализатором в руке.
He was facing an odd tableau. The other Ewing stood with his back to one wall, the stun-gun drawn and in activated position.
Тут были старые, потускневшие, давно забытые, либо все еще сохраняющие актуальность — целая живописная картина из букв, складывающихся в угрожающие заклинания.
Many were old, faded together-a tableau of letters spelling threats either long forgotten or since made good.
Сколько бы раз я ни пожелал их увидеть, они любезно пройдут передо мной в своей последовательности.) Живописная картина эта – видение. Нижеследующий кадр – фриз. – Замрите. Все застыли на своих местах. Все точно куклы.
They’ll run through sequences obligingly for me as many times as I want to view them.) The tableau is a dream. The scene is a frieze. “Freeze.” None of them moves. All of them sit like stuffed dolls.
Единственное спасение для моего кровоточащего сердца крылось в мысли о том, как нелепо, как глупо, что в такой живописной картине – Иерусалим, пыльная улица, злая толпа, истекающий кровью Господь, избиваемый бичами, хромающий под тяжестью деревянного креста, – нашлось место для старой милой легенды о женщине, протянувшей Христу Плат, чтобы утереть его лицо и ослабить его страдания, тем самым навсегда получив его изображение.
The only salvation of my wounded heart was to think how quaint and foolish it was that such a tableau-Jerusalem, the dusty street, the angry crowds, the bleeding God, now scourged and limping beneath His wooden weight-should include a legend old and sweet of a woman with a Veil outstretched to wipe the bloody Face of Christ in comfort, and thereby to receive for all time His Image.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test