Translation for "женщина носила" to english
Женщина носила
Translation examples
Вот в мое время уважающие себя женщины носили сорочки.
Back in my day a respectable woman wore a vest.
Женщина носила старомодные юбку и кофту рубиново-красного цвета.
The woman wore an old-fashioned skirt and blouse combination of some brilliant red material.
— Если бы при вас случайно упомянули, что женщина, молодая привлекательная женщина носит парик, о чем бы вы подумали?
He sighed and then said, “What would be your opinion if someone said to you casually that a woman - a young attractive woman - wore a wig?”
Каждая из женщин носила ярко-красную шляпу с длинным белым плюмажем, лежащим на широких полях, широкий красный пояс с белым кантом, сочетающимся с белоснежным шнуром и шагающими Белыми Львами поперек груди.
Each woman wore a bright red hat with a long white plume lying flat along the wide brim, and a wide red sash edged in snowy lace across her chest with rampant White Lions marching up it.
Эта женщина носит лояльность
That woman wears loyalty
Эта женщина носит Дольче и Габбана.
The woman wears Dolce Gabbana.
Эта женщина носит две пары очков.
The woman wears two pairs of glasses.
Эта женщина носит лояльность как микро-мини юбку.
That woman wears loyalty like a micro mini skirt.
Стильные женщины носят одежду, а не она их.
An elegant woman wears her clothes, they don't wear her.
Лишь определенные женщины носят платья с открытой спиной и Беретту-70 на бедре.
Only a certain kind of woman wears a backless dress with a Beretta .70 strapped to her thigh.
Нет, нет, прошу простить меня, но то, что женщина носит облегающее платье и туфли на каблуках не делает ее...
No. No, excuse me, just because a woman wears a tight dress and a pair of heels doesn't make her...
Женщина носит их на ceбe, спит с ними.
A woman wears it, sleeps with it.
— В горах, когда женщина носит плед мужчины, это означает только одно: она принадлежит ему.
“In the Highlands, when a woman wears a man’s plaid, it means only one thing. She belongs to him.”
— Ты мне хорошо заплатил, справедливо, за то, что я добыл тебе бриллиантовые заколки, которые та женщина носит в волосах.
You paid me well -fair, to fetch you the diamond wand-things that woman wears in her hair.
— О, я не сомневаюсь, Билли, — заверила его Серинис, которую гораздо больше беспокоила мысль о том, прилично ли женщине носить мужскую одежду. — Очень любезно с твоей стороны, но мне бы не хотелось лишать тебя имущества…
“Oh, I have no doubt they are, Billy,” Cerynise assured him, worrying far more about the propriety of a woman wearing a boy’s clothing. “And it’s very kind of you to offer, but I wouldn’t want to put you out.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test