Translation for "женского рода" to english
Женского рода
noun
Translation examples
noun
Как я уже говорил в Каире, слово "развитие" склонялось там как существительное женского рода.
Cairo conjugated development in the feminine, as I said there.
Слова, относящиеся к мужскому роду или обозначающие мужской род включают значение женского рода.
:: Words referring to or indicating the masculine shall include the feminine.
В португальском языке такие слова, как жизнь, душа и надежда, -- это существительные женского рода.
In the Portuguese language, words such as life, soul and hope are feminine nouns.
В скобках указывается родовой артикль греческих названий: (o) -- мужской, (n) -- женский, (TO) -- средний; во множественном числе: (OI) -- мужской и женский род и (TA) -- средний.
The gender of the Greek names is stated with the article in parenthesis: (o) masculine, (n) feminine, and (TO) neuter. Plural: (OI) masculine and feminine and (Ta) neuter.
Употребление женского рода для слов, обозначающих профессию, составляет своеобразный противовес дискриминации женщин по отношению к мужчинам.
The existence of feminine names for occupations serves as a counterweight to discrimination against women in favour of men.
Даниэль, "шлюха" женского рода.
Daniel, whore is a feminine noun.
Ручка женского рода. Причастие нужно согласовать. - Можно посмотреть?
Bille is feminine and before the verb so the colour is feminine too.
- Потому что слово "кян"/трость - женского рода.
Because it's feminine. We say "une canne".
"Лестница" в русском языке - женского рода.
Staircase, in the Russian language, is a feminine word.
грамматически понедельник мужского, а среда женского рода.
because Monday's grammatically masculine and Wednesday's grammatically feminine.
Потому германоговорящие, а в немецком мост женского рода, дают скорее женственные описания мостов.
That's right. And so German speakers, because it's grammatically feminine, will give more feminine descriptions of bridges.
- что мы с тобой дружим. - после которого нужно поставить артикль женского рода перед часом.
- _ - followed by the feminine article before the hour.
Пожалуйста, используйте для Фоллом местоимение женского рода.
Just use the feminine pronoun for Fallom, please.
Даже в колониях нет океанов и озер с названиями женского рода.
Even the colonies don’t have feminine lakes or oceans.”
– Villa, – сказал он, – существительное женского рода, тогда как прилагательное incognito стоит в мужском, да еще в косвенном падеже.
he said, “is a feminine noun, whereas incognito is a masculine modifier.
"Нужне вам слово, – сказал наш Персон, – это "congére", женского рода, я его знаю от матери."
said our Person, "is congИre, feminine gender, I learned it from my mother."
– В настоящее время я требую употреблять местоимение женского рода, – медленно сказала Листья с нотой угрозы в голосе.
"I warrant a pronoun these days," Leaves said slowly and with a touch of menace, "and it is feminine."
Возможно, потом вы разойдетесь кто куда, и наш рассказ снова примется усердно переключать рычаг повествования с «ты» женского рода на «ты» мужского.
Maybe afterward you will go your separate ways and the story will again have to shift gears painfully, to alternate between the feminine tu and the masculine;
Ведь Филос рассказывал ему свою историю по-лидомски и использовал местоимение лидомского языка, которое не имело ни мужского, ни женского рода, а было чем-то средним.
For Philos had told his story in the Ledom tongue, and he had always used the Ledom pronoun which is not masculine nor feminine but which also is not "it";
8. В чешском варианте доклада используется только мужской род, в том числе в отношении лиц женского рода (обобщающий мужской род).
In its Czech version, the report uses exclusively masculine gender, which also refers to persons of feminine gender (the generic masculine gender).
82. Описания всех почетных постов, ученых степеней, профессиональных рангов, государственных, должностных и служебных обязанностей и должностных функций других видов трудовой деятельности, независимо от их характера или уровня, в том случае, если они касаются женщин, должны быть сделаны, если это грамматически возможно, с использованием женского рода (Закон № 24310).
82. Any honour, degree, professional title, post, public function, duty, employment or other occupational or working activity whatever its origin or level shall be given a name in the feminine gender where women are involved, if this is possible grammatically (Act No. 24310).
5. Любое звание, академическая степень, специальность, указание должности, выполнение общественной функции, название вида работ и другой профессиональной или трудовой деятельности, независимо от ее характера или уровня, должна указываться, если она имеет отношение к женщине, в женском роде, если это возможно с грамматической точки зрения (закон № 24310).
5. The designation of any honor, academic grade, professional title, office, public function, job, employment or other vocational or labour activity, whatever its origin or level, shall be expressed, when it relates to women, in the feminine gender if such is grammatically possible (Act No. 24310).
66. Резолюция № 5/2008 от 18 февраля "О национальной политике в сфере здравоохранения" придала юридическую силу Программе сексуального и репродуктивного здоровья, рассматриваемой в качестве "приверженности развитию человеческой личности, в частности женского рода", и призвана содействовать развитию, обеспечивая полное участие женщин и мужчин в распределении обязанностей во всех сферах жизни семьи, сексуальном и репродуктивном поведении и практике планирования семьи.
66. Resolution 5 / 2008 of 18 of February on National Health Policy, gave legal force to the Program of Sexual and Reproductive Health, considered as "a commitment to the development of the human person, in particular, feminine gender", and aims to contribute to development, ensuring the full participation of women and men in the sharing of responsibilities on all aspects of family, sexual and reproductive behavior and the practice of family planning.
39. Равным образом, издательства, авторы учебников и учебных пособий, полиграфические предприятия и распространители видеоматериалов, документальных фильмов, диапозитивов и любых других методических материалов обязаны использовать лексику, материалы и иллюстрации, в которых учитывается гендерный подход, при том что при изложении или иллюстрировании в учебнике вопроса гендерного характера в любом случае должна использоваться лексика мужского и женского рода, не противоречащая установленным Испанской королевской академией нормам.
39. Likewise, publishing companies, authors of plays, schoolbooks and teaching materials, producers and distributors of videos, documentaries, slides, and any other kind of methodological tool are obliged to incorporate a gender perspective in the language, contents and illustrations so that, whenever the contents of the work refers to or illustrates a generic concept, the masculine and feminine genders are given, without altering the rules in effect of the Royal Academy of the Spanish Language.
225. Согласно положениям статьи 20(4)(d) устава МУТР, которая идентична (если не считать упоминания в уставе МУТР обвиняемого не только в мужском, но и женском роде) формулировке статьи 21(4)(d) устава МТБЮ, обвиняемый имеет право "... защищать себя лично или через посредство выбранного им или ею защитника; если он или она не имеет защитника, быть уведомленным об этом праве и иметь назначенного ему или ей защитника в любом таком случае, когда интересы правосудия того требуют, безвозмездно для него или нее в любом таком случае, когда у него или у нее нет достаточных средств для оплаты этого защитника".
225. The wording of article 20(4)(d) of the ICTR statute, which is identical (except for the inclusion of the feminine gender in the ICTR pronouns) to that of article 21(4)(d) of the ICTY statute, entitles an accused “to defend himself or herself in person or through legal assistance of his or her own choosing; to be informed, if he or she does not have legal assistance, of this right; and to have legal assistance assigned to him or her in any case where the interests of justice so require, and without payment by him or her in any such case if he or she does not have sufficient means to pay for it.”
В настоящее время объектом исследований ПРИОМЕ в Министерстве образования и культуры являются правила, касающиеся важности легализации и обоснования включения гендерного компонента в образование в его следующих аспектах: 1) обоснование норм, касающихся учета гендерных аспектов в системе образования, по образцу испанского Закона об общей организации системы образования, с учетом изложенных в нем соображений и реально принятых указов; 2) разработка норм, согласно которым девочки и мальчики должны указываться в списках в алфавитном порядке, а не по признаку пола; 3) разработка норм, касающихся использования недискриминационных формулировок, с соответствующей мотивировкой и материалами, обосновывающими необходимость этого; 4) разработка норм, согласно которым названия специальностей в дипломах и других свидетельствах должны указываться в женском роде.
Recently, PRIOME has proposed as a subject for study in the MEC, regulations legalizing and legitimizing incorporation of the gender perspective in education in the following aspects: (1) basic norms for mainstreaming gender in education, taking as an example the Spanish LOGSE, and its preamble clauses and royal decrees; (2) preparation of regulations allowing girls and boys to be listed in alphabetical order rather than by sex; (3) drafting of norms for the inclusion of non-sexist language, with the corresponding bases and support material; (4) drafting of norms enabling professions to be named in the feminine gender in diplomas and other awards.
Верно, потому что я без компании Неверно, потому что желтофиоль - девушка Это женский род
Right, I am. Wrong, a wallflower is a girl. That's a feminine gender.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test