Translation for "железнодорожные переезды" to english
Железнодорожные переезды
Translation examples
Правила о железнодорожных переездах позволят рационализировать и укрепить законодательство, регулирующее безопасность железнодорожных переездов, используемых населением.
The Level Crossings Regulations will rationalize and strengthen the legislation governing the safety of level crossings used by the public.
А еще мистер Парр – сигнальщик и смотритель при железнодорожном переезде
And Mr Parr is a signalman – and level-crossing keeper …
И в тот лазурный декабрьский день он правда был там с красным флагом, это его она увидела сквозь свои красные солнечные очочки в колонне демонстрантов у железнодорожного переезда около Кочина.
And on that skyblue December day, it was him that she saw through her red sunglasses, marching with a red flag at the level crossing outside Cochin.
Единственное, что пришло ему в голову, — купить еще глины, чтобы построить большой замок, и электрическую железную дорогу со стрелками, железнодорожными переездами и станциями, чтобы наладить сообщение между севером и югом вертепа.
The only idea he had come up with was buying some more clay to build a big castle and an electric train complete with points, level crossings and stations to link up the south and north of the nativity scene.
Скоро она останется без пальцев ног и будет ходить перебинтованная, как прокаженный у железнодорожного переезда. – Если вы когда-нибудь, – сказала Амму, – вы поняли меня? КОГДА-НИБУДЬ еще ослушаетесь меня Публично, я пошлю вас в такое место, где вы у меня как миленькие исправитесь.
Soon she’d be without toes and have a bandage like the leper at the level crossing. “If you ever,” Ammu said, “and I mean this, EVER, ever again disobey me in Public, I will see to it that you are sent away to somewhere where you will jolly well learn to behave. Is that clear?”
Я не стал переезжать через Лим по Хоквеллскому мосту потому, что на той стороне, буквально в двух шагах, хоть его и не было видно из-за поднятых дамбами берегов реки, из-за того, что дорога делала там поворот и из-за посадок вдоль дороги, был железнодорожный переезд.
I had not crossed the Leem by the Hockwell bridge because on the other side of the bridge, only a little distance from it, yet hidden by the raised banks of the river, a line of trees and a bend the road makes on the northern side, was a level-crossing.
Ночь у него была беспокойная. Его одолевали мрачные, мысли по поводу случайных смертей, связанных со скоростными поездами, железнодорожными переездами, с их собственным «фордом» и привязным ремнем, которым пристегивалась в нем Ева. Поэтому утром Уилт поднялся ни свет ни заря и сам приготовил себе завтрак.
He spent a restless night thinking dark thoughts about accidental deaths involving fast trains, level crossings, their Ford Escort and Eva’s seat belt, and got up early and made himself breakfast.
Потому что, хотя Фредди Парр, ученик средней общеобразовательной школы Гилдси, пользовался, как и мы, положенной летней свободой, по будням, после обеда, он чуть ли не каждый день выполнял для своего отца, сигнальщика и смотрителя железнодорожного переезда в Хоквелле, определенного рода работу и получал за это кучу денег на карманные расходы;
For though Freddie Parr, a pupil at the Gildsey Secondary School, had, like ourselves, the freedom of the summer days, he would be engaged most weekday afternoons on certain business for his father, signalman and guardian of the Hockwell level-crossing, for which Freddie earned good pocket-money;
Хэппи заблокировала шлагбаум на железнодорожном переезде впереди.
Happy dropped a railroad crossing arm up ahead.
Мы вина не привезли, там железнодорожный переезд был...
The wines didn't survive the railway crossing.
Он поднимал и опускал шлагбаум на железнодорожном переезде.
He would raise and lower the barrier at the crossing for traffic.
Железнодорожный переезд как раз в четверти мили отсюда.
That railroad crossing up there is exactly a quarter mile away from here.
Я думаю мы пересекали железнодорожный переезд прежде чем прибыли на место.
I think we crossed railway tracks just before we got there.
Вчера около 23:30 он врезался в поезд на железнодорожном переезде.
Last night 23 to 30 h at a motorcycle race he crashed into the barriers a crossing.
В это время, Хиллари угонит этот грузовик у железнодорожного переезда и заберет нас здесь.
Meanwhile, Hillary will steal this truck by the railway crossing and pick us up back here.
А теперь поступила информация о выходе из строя железнодорожного переезда в парке Моор, что привело к гибели двух пешеходов.
And now reports of a train crossing malfunction in Moore Park that's resulted in the death of two pedestrians.
И вот впереди показался железнодорожный переезд.
And the train crossing came into view in the headlight beams.
Проезжаете один квартал, и там будет железнодорожный переезд.
Go one block until the street dead-ends at a railroad crossing.
Я прочел эти слова на шлагбауме у железнодорожного переезда.
I had read these words somewhere, written on the barrier at the railway crossing.
Немного дальше он различил железнодорожный переезд без шлагбаума.
Farther on, he recognized a railroad crossing without gates.
В это мгновение издали, с железнодорожного переезда, послышался звон.
At that moment they heard the bells at the train crossing ringing in the distance.
Эти разоренные белые индейцы на железнодорожных переездах давно мне знакомы.
These defeated white Indians at the crossings were nothing new to me.
Забираете вправо (на юго-восток) и проезжаете через стоянку до следующего железнодорожного переезда.
Bearing right (southeast), pass through the gravel lot until you come to another railroad crossing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test