Translation for "желанный быть" to english
Similar context phrases
Translation examples
Мы желаем другим странам того же, чего желаем себе.
We desire for other countries what we desire for ourselves.
Не желаю быть на подхвате у этого кукловода!
I've no desire to be at his disposal while he pulls the strings.
я действительно убежден... что кажда€ женщина, так или иначе, желает быть ћэрилин ћонро.
In fact, I personally believe that every woman in some way desires to be Marilyn Monroe.
Я доказал себе и всем остальным, что я не желаю быть ни с какой другой женщиной.
I proved to myself and everyone else that I have no desire to be with any other woman.
"и не желай быть с ними," "потому что о насилии помышляет сердце их," "и о злом говорят уста их."
Neither desire to be with them because their minds studieth robberies and their lips speak deceits.
Я желаю быть ...захороненным рядом с телом ...моей верной и любимой жены, королевы Джейн Сеймур, ...в Виндзоре.
It is my desire to be buried next to the body of my true and loving wife, Queen Jane Seymour, at Windsor.
И потому, если я теперь желаю чего, так это единственно твоей пользы.
If there is anything I desire, you must know that it is your benefit only.
просить прощения мне не у кого и не в чем, – а так, потому что сам желаю того.
I have no need to ask forgiveness of anyone. I wish to say a word merely because I happen to desire it of my own free will.
Они вступают в обмен лишь благодаря тому, что владельцы желают взаимно сбыть их друг другу.
They become exchangeable through the mutual desire of their owners to alienate them.
Но она гораздо меньше говорила о своем удивлении, чем о том, сколько счастья желает она жениху и невесте.
but she said less of her astonishment than of her earnest desire for their happiness;
Во всяком случае, она ни у кого не намерена просить прощения ни в чем и желает, чтоб это знали.
She did not intend to ask forgiveness for anything in the past, which fact she desired to be known.
Двинув на меня свои рати – к моему великому изумлению, ибо я не желал войны, – ты отправил их на смертоносную брань.
If you go to war, needlessly, for I did not desire it, then men will be slain.
Постоянное присутствие посторонних, позволявшее избежать встреч в семейном кругу, было одинаково удобно тем, кто о чем-то задумывался, и тем, кто ни о чем задумываться не желал.
to avoid a family circle was even more desirable to such as did think, than such as did not.
Ему не нужны были новые сомнения, он не желал слышать ничего, что могло отвлечь его от цели.
He had no desire to doubt again; he did not want to hear anything that would deflect him from his purpose.
Руководящие деятели Америки, подобно деятелям всех других стран, желают сохранить свое влияние.
The leading men of America, like those of all other countries, desire to preserve their own importance.
Он был юношей, помолвленным со мной. Он желал меня. Я желала его.
He was my betrothed. He desired me. I desired him.
— Я всегда этого желаю, — сказал старик. — Вы знаете, что я всегда этого желаю.
'I always desire it,' said the old man. 'You know I always desire it.
Европа хочет мира, и, поскольку она хочет мира, она говорит России, что желает уз солидарности с этой страной, желает построить общее будущее и желает быть партнером России.
Europe wants peace, and because it wants peace it says to Russia that it wants links of solidarity with that country, that it wants to build a shared future, and that it wants to be Russia's partner.
ППП имеет право выбирать места, которые он желает посетить, и лиц, с которыми он желает побеседовать.
It is for the SPT to choose the places it wants to visit and the persons it wants to interview.
e) право беспрепятственно выбирать места, которые они желают посетить, и лиц, с которыми они желают побеседовать.
(e) The liberty to choose the places they want to visit and the persons they want to interview;
е) право беспрепятственно выбирать места, которые он желает посетить, и лиц, с которыми он желает побеседовать.
(e) The liberty to choose the places it wants to visit and the persons it wants to interview.
Те, кто желают быть астрономами, и те, кто желают быть астронавтами.
There are those who want to be astronomers and those who want to be astronauts.
– Для желающих имеется кофе, – сказал герцог.
"There's coffee for those who want it," the Duke said.
а он ответил, что не желает больше никаких приключений.
but he said he didn't want no more adventures.
«Я не желаю быть Грызуном! Я сказал, что буду Рапирой!»
“I’m not being ‘Rodent,’ no way, I told you I wanted to be ‘Rapier’!”
Подошла официантка, спросила, не желаем ли мы чего-нибудь выпить.
A waitress came around and asked us what we wanted to drink.
– Я желаю принять участие в его допросе, – заявила Джессика.
"I'll want to take part in the interrogation," Jessica said.
Я желал ее, желал так сильно, как не желал никого, ничего и никогда в своей жизни.
I wanted her, wanted her more than anything I had ever wanted in this world.
Я не желаю этого знать, ничего не желаю знать.
I don’t want to know this, don’t want to know any of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test