Translation for "ефесянам" to english
Ефесянам
Similar context phrases
Translation examples
В заключение от имени Католической церкви я хотел бы заверить международное сообщество в том, что и ее духовные отцы, и ее верующие в духе истинного братства будут, как и прежде, нести своим братьям и сестрам по всему миру дух братства, силу молитвы и надежды, которую дал нам Христос, <<разрушивший стоявшую посреди преграду>> (Новый завет, Послание к Ефесянам 2:14).
In conclusion, I would now like to speak on behalf of the Catholic Church to assure the international community of the will of its priests and its faithful to continue to offer to all their brothers and sisters in humankind the spirit of brotherhood, the strength of prayer and the hope offered by Christ, who "hath broken down the middle wall of partition between us" (The Holy Bible, Ephesians 2:14).
Например, одним из главных препятствий на пути улучшения положения женщин являются толкования священных писаний: так, светские и религиозные лидеры цитируют библейское послание ефесянам 5:22: "Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу", чтобы указать женщине на ее место, опуская при этом предыдущие строки: "Повинуясь друг другу в страхе Божием" (Jolly, 1994; Lini, 1995; Bahá'í International Community, 2002; Ngwele, 2003).
Interpretations of the Scriptures, for example, have been cited as a major impediment to women's progress where both lay and religious leaders quote the Biblical reference of Ephesians 5:22: `Wives, submit to your husbands as to the Lord' to indicate where women's position should be but overlook the previous verse `Submit to one another out of reverence for Christ' (Jolly, 1994; Lini, 1995; Bahá'í International Community, 2002; Ngwele, 2003).
Библейский стих, Послание к Ефесянам, глава 1, стих 7.
Bible verse, Ephesians 1:7.
Как думаете, в Послании к Ефесянам об этом что-нибудь сказано?
Do you think Ephesians has a view on that?
Послание к Ефесянам, глава пятая, стих двадцать второй.
Ephesians, Chapter five, Verse twenty-two.
Джама подошел к столу, открыл "Размышления о Послании апостола Павла ефесянам", перевернул пару страниц.
Jama walked to Torrance’s table where he turned the pages of Some Reflections on Paul’s Epistle to the Ephesians.
Послание Павла к Ефесянам. Люси пытается читать, но строчки расползаются, двоятся… На экране – воздушный шар, он плывет в темно-синем небе, над заснеженной горной вершиной.
Paul’s letter to the Ephesians, the verses swimming into double focus as she tries to stay awake and concentrate on them. On the screen a hot-air balloon is floating over a snowy peak, in a dark blue sky.
Капитан поднял "Размышления о Послании апостола Павла ефесянам" и швырнул книгой в мошку. – Ублюдок! – С другой стороны, пострадает в конце концов не он, а Шарп, что совсем не важно.
Torrance picked up Some Reflections on Paul’s Epistle to the Ephesians and slammed the heavy book down on a moth. ‘Bastard,’ he said again. But on the other hand it was Sharpe who would suffer, not him, so it did not really matter.
Первый том "Размышлений о Послании апостола Павла ефесянам" преподобного Кортни Мэллисона. Скорее в аду выпадет снег, подумал Торранс, чем он откроет сей устрашающий фолиант. Достопочтенный Мэллисон был его наставником и проявил себя злобнейшей скотиной.
The first volume of Some Reflections on Paul’s Epistle to the Ephesians by the Reverend Courtney Mallison, and it would be a frigid day in the devil’s house before Torrance read that turgid tome. The Reverend Mallison had been Torrance’s childhood tutor, and a vicious beast he had been. A whipper, that was Mallison.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test