Translation for "есть сходство" to english
Есть сходство
Translation examples
Но тут есть и элементы сходства.
But there are also similarities.
9. Вместе с тем есть некоторые сходства.
9. However, there are similarities.
II. СХОДСТВО С ОЦЕНКАМИ ВОЗДЕЙСТВИЯ НА
II. SIMILARITIES WITH ENVIRONMENTAL AND
А. Общие сходства и институциональные механизмы
A. General similarities and institutional arrangements
Сходство и многообразие личного опыта
Similarity and diversity of personal experiences
A. Сходство и различия между ДИД
A. Similarities and dissimilarities between BITs
С. Сходства и различия между этническими
C. Similarities and differences between ethnic minorities,
Они позволяют выявлять как сходства, так и различия.
They took stock of both similarities and variations.
Сходство и отличие категорий прав
Similarities and differences between the categories of rights
Между СЭО и ОВЗ имеется много сходства.
There are many similarities between SEA and HIA.
Знаешь, между нами есть сходство.
You know, there are similarities between you and us.
Вообще-то я знал Райли, и да, есть сходство.
Well, I actually knew Riley, and yes, there are similarities.
На самом дел это просто был социопат, хотя тут есть сходство.
Well, it wasn't ISIS at all... just a regular sociopath, although there are similarities.
Да, но между ними есть сходство, которого не было видно, пока я не сосканировал фото и не отправил его в Куантико, чтобы проанализировать.
No, but there are similarities between them, And it wasn't until I scanned their pictures And got it to the guys at Quantico that I had a full breakdown.
Маркс расходится с Прудоном как раз в том, в чем Бернштейн видит их сходство.
Marx disagreed with Proudhon on the very point on which Bernstein found a similarity between them.
— Я понимаю, что у тебя на уме, — сказал Дамблдор. — Между этой смертью и смертью Реддлов, безусловно, имеется немалое сходство.
“I see we are of one mind,” said Dumbledore. “Certainly, then are many similarities between this death and that of the Riddles.
Этого сходства марксизма с анархизмом (и с Прудоном и с Бакуниным) ни оппортунисты, ни каутскианцы не хотят видеть, ибо они отошли от марксизма в этом пункте.
Neither the opportunists nor the Kautskyites wish to see the similarity of views on this point between Marxism and anarchism (both Proudhon and Bakunin) because this is where they have departed from Marxism.
Интересно, что на конкретной теме выясняются наглядно, с одной стороны, черты сходства пролетарского государства с теперешним государством, — черты, дающие основание в обоих случаях говорить о государстве, а с другой стороны, черты различия или переход к уничтожению государства.
It is interesting to note that the treatment of this specific subject clearly revealed, on the one hand, points of similarity between the proletarian state and the present state - points that warrant speaking of the state in both cases - and, on the other hand, points of difference between them, or the transition to the destruction of the state.
Именно по поводу приведенных слов Маркса Бернштейн писал, что эта программа «по своему политическому содержанию обнаруживает во всех существенных чертах величайшее сходство с федерализмом — Пру дона… При всех прочих расхождениях между Марксом и «мелким буржуа» Прудоном (Бернштейн ставит слова «мелкий буржуа» в кавычки, которые должны быть, по его мнению, ироническими) в этих пунктах ход мысли у них настолько близок, как только возможно».
It is in connection with the above passage from Marx that Bernstein wrote that "as far as its political content", this programme "displays, in all its essential features, the greatest similarity to the federalism of Proudhon.... In spite of all the other points of difference between Marx and the 'petty-bourgeois' Proudhon [Bernstein places the word "petty-bourgeois"
Но на этом сходство кончалось.
But there the similarities ended.
Но сходство было неполным.
The similarity was unsettling.
Сходство было разительным.
There was a distinct similarity.
Но сходство здесь кончается.
The similarities ended there.
На этом сходство заканчивалось.
There the similarities ended.
Но на этом сходство и заканчивалось.
But that was the only similarity.
— Они ищут сходство.
Hunting for similarities.
- Большое сходство, но…
There is strong similarity, but…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test