Translation for "есть основания подозреваемый" to english
Есть основания подозреваемый
Translation examples
Имеющиеся сведения дают основание подозревать в причастности к убийству шести военнослужащих Ф-ФДТЛ.
The evidence establishes that six F-FDTL soldiers are reasonably suspected of murder.
Хорватское правительство явно заинтересовано в задержании и судебном преследовании лиц, в отношении которых есть основания подозревать их в совершении военных преступлений.
The Croatian Government has a clear interest in detaining and prosecuting persons reasonably suspected of war crimes.
Полиция может арестовать лицо без ордера, когда имеются достаточные основания подозревать, что оно совершило серьезное уголовное правонарушение, предусмотренное законом.
The police may arrest a person without a warrant when the person is reasonably suspected of having committed a serious criminal offence defined by law.
Согласно разделу 24 полицейский, который не без оснований подозревает, что совершено правонарушение, связанное с бытовым насилием, может арестовать подозреваемого без ордера на арест.
In terms of section 24 a police officer who reasonably suspects that a domestic violence offence has been committed may arrest a person without a warrant of arrest.
В статье 5 этого Закона предусматривается, что сотрудник полиции может арестовать без ордера любого человека, которого он имеет достаточно оснований подозревать в нарушении этого судебного запрета.
Section 5 of the Ordinance provides that a police officer may arrest without warrant any person whom he reasonably suspects of being in breach of the injunction.
Согласно имеющимся сведениям, есть достаточные основания подозревать майора Рейнаду и его подчиненных, входящих в состав его группы, в покушении на жизнь и личность в ходе вооруженного столкновения в Фату-Ахи.
The evidence establishes that Major Reinado and the men who comprised his group are reasonably suspected of having committed crimes against life and the person during the armed confrontation in Fatu Ahi.
b) любое лицо, которого он может на разумных основаниях подозревать в обладании любыми не прошедшими через таможню либо запрещенными товарами или любыми товарами, подлежащими аресту в соответствии с постановлением;
(b) Any person whom he may reasonably suspect to have in his possession any uncustomed or prohibited goods or any goods liable to seizure under the Order; and
b) любое лицо, которого сотрудник таможенной службы может на разумных основаниях подозревать в наличии у него любых незадекларированных или запрещенных товаров или любых товаров, подлежащих конфискации в соответствии с кодексом;
any person whom he may reasonably suspect to have in his possession any uncustomed or prohibited goods or any goods liable to seizure under the Order;
Если есть достаточные основания подозревать, что брак был заключен с целью получения разрешения на проживание, и отсутствуют надежные доказательства противного, этот брак не дает права данному лицу на получение разрешения на проживание.
If it is reasonably suspected that marriage has been entered in the purpose of obtaining a permit to stay and nothing to the contrary is reliably demonstrated, the marriage does not make a person entitled to a permit to stay.
there is reason to suspect
Он отрицает наличие серьезных оснований подозревать, что он был причастен к контрабанде наркотиков.
He denies the presence of serious reasons to suspect that he was involved in drug smuggling.
когда сотрудник миграционной службы или сотрудник Национальной полиции на разумных основаниях подозревает, что проситель:
where an immigration officer or a member of the Garda Síochána, with reasonable cause, suspects that an applicant -
В этой связи нет оснований подозревать, что в случае Ботсваны людей переселяют изза того, что ведется разработка полезных ископаемых.
There is therefore no reason to suspect that in the case of Botswana mining will result in people being relocated.
Он также применим в тех случаях, когда имеются основания подозревать, что лицо совершит преступление за границей или примет в них участие.
It is also applicable when there are reasons to suspect that the person will commit or take part in such crimes abroad.
Медицинский осмотр должен проводиться как по просьбе соответствующего лица, так и при наличии оснований подозревать у него проблемы со здоровьем.
A medical examination must be carried out if the person concerned requested it or there was reason to suspect a health problem.
Расследования, однако, могут проводиться в служебном порядке при наличии особых оснований подозревать, что имел место факт ненадлежащего поведения.
Investigations could, however, be carried out internally if there was a particular reason to suspect that improper conduct had taken place.
Аналогичным образом отказывают в предоставлении гражданства Финляндии в том случае, если есть основания подозревать, что предоставление гражданства может создать угрозу общественному порядку или безопасности государства.
Likewise, Finnish citizenship is refused if there is reason to suspect that the citizenship might endanger public order or the security of the state.
Полиция может проводить досудебное расследование только в том случае, если имеются основания подозревать, что совершенное деяние имело признаки состава преступления.
The police may only conduct a pre-trial investigation if there are reasons to suspect that an act in accordance with the essential elements of an offence has occurred.
Кроме того, военнослужащие ВСООНЛ запрещают проезд любому лицу, если у них есть основания подозревать какие-либо нарушения резолюции 1701 (2006).
In addition, UNIFIL troops stop any individual if they have reason to suspect any activity in violation of resolution 1701 (2006).
b) при наличии оснований подозревать, что какое-либо лицо совершило преступление, оно должно быть взято под стражу и незамедлительно передано компетентным следственным органам.
(b) If there is reason to suspect that a person has committed an offence, he shall be taken into custody and referred immediately to the competent investigating authority.
У нее нет оснований подозревать в чем-то Тома.
She had no reason to suspect Tom of anything.
У меня не было никаких оснований подозревать такое.
I didn’t have any reason for suspecting stuff like that.
Однако у меня имелись веские основания подозревать, что он солгал.
I had good reason to suspect that he wasn’t.
— Я думаю, что у всех найдется достаточно оснований подозревать меня.
I would guess that everyone has good reason to suspect me.
– У вас есть основания подозревать, что он знал Рэтчетта?
“Have you any reason to suspect that he may have known this man Ratchett?”
У НАС НЕТ ОСНОВАНИЙ ПОДОЗРЕВАТЬ, ЧТО СОВЕТСКИЙ СОЮЗ КАК-ТО СВЯЗАН С ЭТИМ ИНЦИДЕНТОМ.
W E HAVE NO REASON TO SUSPECT S OVIET INVOLVEMENT IN THIS INCIDENT.
Ханнис Груэр сказал, что имеются веские основания подозревать кого-то определённого.
Agent Gruer says there is reason to suspect some one person.
И нет никаких оснований подозревать, что в данной ситуации мы столкнулись с каким-либо исключением.
And there is no reason to suspect that any exceptions are involved in the present situation.
У нас есть все основания подозревать, что этот грек, Мандрия, сотрудничает с ними. — Бросьте!
We have every reason to suspect that the Greek chap, Mandria, is working with them.” “Blast it!
У Сьюарда есть основания подозревать, что экипаж тайком сбросил бомбы в море.
Seward has reason to suspect it might have secretly dumped its bombs in the ocean.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test