Translation for "есть граница" to english
Есть граница
  • there is a border
  • is the boundary
Translation examples
there is a border
Сухопутная граница с другими государствами и морская граница рассматриваются как будущая внешняя граница Европейского союза (далее <<будущая внешняя граница>>).
The land border with other states and the sea border are treated as the future external border of the European Union (henceforth - future external border).
Наши границы -- это границы мира и сотрудничества.
Our borders are the borders of peace and cooperation.
Дунай: от границы с Германией до границы со Словакией.
Danube: from the border with Germany to the border with Slovakia
После Дунай добавить : от границы с Германией до границы со Словакией
After Danube insert: from the border with Germany to the border with Slovakia
При этом граница другой страны по протяженности в три раза больше границы с Либерией.
The other country has a border three times the length of the border with Liberia.
Рейн: от германско-швейцарской границы до германско-нидерландской границы.
Rhine, from the German/Swiss border to the German/Netherlands border.
Дымом затянуло границы Лориэна.
smoke rose on the borders of Lórien.
На восточных границах его владений того и гляди разразится война.
Already war is gathering on his eastern borders.
Границы наши небезопасны, отовсюду нависла угроза;
There is trouble now on all our borders, and we are threatened;
Многие были призваны из дальних уделов Хоббитании, а некоторые даже из-за границы.
Many people from other parts of the Shire were also asked; and there were even a few from outside the borders.
Он долго бродил у границ этой страшной страны – тут и попался, и был притянут к общеобязательному допросу чужаков.
And sooner or later as he lurked and pried on the borders he would be caught, and taken — for examination. That was the way of it, I fear.
Во всяком случае, узнал он немного: уж очень сильным было смятение среди пернатых, живущих на границах Драконовой пустыни.
Very great indeed was the commotion among all things with wings that dwelt on the borders of the Desolation of the Dragon.
Еще до Нового года последних упрямцев окружили в лесах и тех, кто сдался и уцелел, проводили к границе.
Before the Year’s End the few survivors were rounded up in the woods, and those that surrendered were shown to the borders.
– Да, о малышах-хоббитанцах не по росту судить, – заметил Гальбарад. – Вовсе им невдомек, какими трудами охраняли мы их границы, но мне это ничуть не обидно.
‘Little do they know of our long labour for the safekeeping of their borders, and yet I grudge it not.’
И так было, пока войско не добралось до границ Черной Пущи, к северу от того места, где из мрачной чащобы вытекала Лесная река.
So they went on until they drew near to the borders of Mirkwood, to the north of the place where the Forest River ran out.
Вон зажегся Амон-Дин, вспыхнуло пламя на Эйленахе, и огни побежали к западу: Нардол, Эрелас, Мин-Риммон, Кэленхад, – а вот полыхнул Галифириэн у ристанийской границы!
and there they go speeding west: Nardol, Erelas, Min-Rimmon, Calenhad, and the Halifirien on the borders of Rohan.
Куда-то на Границу.
Somewhere on the Border.
— На границу… Еще раз…
“Back to the border… ”
К ближайшей границе.
The closest border.
– Через русскую границу?
The Russian border?
Наблюдение за границей.
Observation of the border.
Чтоб только добраться до границы.
Just for the border.
Здесь нет национальных границ!
There are no national borders.
Границы бесконечности
Borders of Infinity
Ленточка – граница.
The river is the border.
is the boundary
"Граница или границы" означают юридические границы собственности, как они определены в векторном виде на карте.
"Boundary or boundaries" means the legal boundary to property as defined by vector information on a map.
а) Определение "границ" официальной статистики: существует ли такая граница?
(a) Drawing the 'boundaries' of official statistics: Is there a boundary?
Политические и экономические границы не совпадают с экологическими границами океанов, равно как и с границами морских ресурсных зон.
The political and economic boundaries do not match the ecological boundaries of the oceans, or the boundaries of marine resource occurrence.
Границы нашей свободы были установлены границами свободы других.
The boundaries of our freedoms are set by boundaries of the freedom of others.
Эта легитимность может вытекать из границ, которые первоначально были международными границами, или из границ, которые первоначально были внутренними разграничительными линиями.
This legitimation may derive from boundaries that were originally international boundaries or boundaries that were originally internal lines.
Границы CBS/TOP отражают границы всех кварталов в Нидерландах.
The CBS/TOP boundaries reflect the boundaries of all neighbourhoods in the Netherlands.
Политические границы государств более не являются границами производства и экономических процессов.
The political boundaries of States are no longer boundaries of economic production and processes.
При этом границы судебных округов и участков не должны совпадать с административно-территориальными границами.
The boundaries of the court districts and sections need not coincide with the administrative boundaries.
…А что же находится за этими границами?
But what is beyond these boundaries?
За какими «этими» границами?
Beyond what “boundaries”?
Прорвались сквозь границу лесом, Грошик нас тащил, меня и Клыка.
Smashed our way through the boundary by the forest, Grawpy was carryin’ us, Fang an’ me.
Гарри показалось, что он расслышал негромкий хлопок, с которым Кингсли трансгрессировал, едва выйдя за границу «Норы».
Harry thought he heard the faintest pop as Kingsley Disapparated just beyond the Burrow’s boundaries.
С ним происходит то же, что с завоевателем мира, который с каждой новой страной завоевывает лишь новую границу.
He is in the same situation as a world conqueror, who discovers a new boundary with each country he annexes.
— Хогвартс в опасности! — воскликнула профессор Макгонагалл. — Охраняйте границы, защищайте нас, выполняйте свой долг перед школой!
“Hogwarts is threatened!” shouted Professor McGonagall. “Man the boundaries, protect us, do your duty to our school!”
За границами той «координации» Маха и Авенариуса, которая якобы неразрывно сливает Я и среду, субъект и объект?
Does he mean the boundaries of the “co-ordination” of Mach and Avenarius, which supposedly indissolubly merges the self with the environment, the subject with the object?
А если бы он поставил вопрос по-человечески, то увидел бы ясно, что внешний мир лежит «за границами» ощущений, восприятии, представлений человека.
But if he had put the question in an intelligible way, he would have clearly seen that the external world lies “beyond the boundaries” of man’s sensations, perceptions and ideas.
Но, если Вселенная полностью автономна, не имеет сингулярностей или границ и вся может быть описана объединенной теорией, это заставляет коренным образом пересмотреть роль Бога как Творца.
But if the universe is completely self-contained, with no singularities or boundaries, and completely described by a unified theory, that has profound implications for the role of God as Creator.
Давным-давно Горемык Побегайк, глава стариннейшего в Болотище, а то и во всей Хоббитании семейства, переплыл реку, которая поначалу была хоббитанской восточной границей.
Long ago Gorhendad Oldbuck, head of the Oldbuck family, one of the oldest in the Marish or indeed in the Shire, had crossed the river, which was the original boundary of the land eastwards.
– Может быть, где-то здесь поблизости – граница, – взволнованно выдохнула Бисеза. – Граница во времени.
“Perhaps there is a boundary near here,” Bisesa breathed. “A boundary in time.
Граница между жизнью и смертью.
The boundary of death.
Но у экрана есть границы.
A screen had boundaries.
Существования без границ.
To exist without boundaries.
Мы приближаемся к границе.
We are approaching the boundary.
Границы расширились.
The boundaries are being extended.
И где границы этого мира?
What are the boundaries of the world?
Мы не знали границ.
We knew no boundaries.
Если за два дня мы не запустим двигатели, коснемся границы. – Границы? – Предела.
We’ll hit the boundary in two days unless we get the drives working.” “Boundary?”
– Покажите нам границу, и мы обойдем стороной, - предложил убийца. – Граница?
"Show us the boundary, and we will walk around," said Entreri. "De boundary?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test