Translation for "единство общества" to english
Единство общества
Translation examples
По его мнению, такое образование необходимо для того, чтобы гарантировать единство общества и обеспечивать согласие среди представителей различных культур и религий.
Such education, he said, was indispensable in guaranteeing unity in society and for achieving consensus among persons belonging to different cultures and religions.
Секуляризм, являющийся выражением разделения церкви и государства, ставит республиканское единство общества выше религиозного и культурного многообразия его компонентов.
Secularism, the expression of the separation of church and State, promotes the republican unity of society over the religious and cultural diversity of its components.
Мы не можем оправдывать свое насилие и аморальное поведение и подрывать единство общества в интересах какой-либо лишенной власти группы под лозунгом защиты морали и религии".
We cannot justify our violent and immoral behaviour and destroy the unity of society in favour of some group deprived of power, under the name of morality and religion".
160. Овладение украинским языком обеспечивает единство общества и создает всем гражданам Украины одинаковые возможности для участия в общественной, политической и экономической жизни государства.
160. Command of the Ukrainian language promotes unity within society and provides equal opportunities for all Ukrainian citizens to participate in the social, political and economic life of the State.
Изучение этого вопроса ясно показывает масштаб и размах иностранного вмешательства, с использованием местных факторов в попытке подорвать политическое и национальное единство общества и нанести ущерб национальной стратегии.
An examination of this question clearly shows the scope and magnitude of foreign interference, which exploits local factors in an attempt to undermine the political and national unity of society and thwart the national strategy.
Правительство признает, что нижние уровни власти, полиция, школы, гражданское общество и частные лица также призваны играть определенную роль в укреплении единства общества и налаживании связей между общинами.
The Government recognized that the lower tiers of government, the police, schools, civil society and individuals also had a role to play in cultivating the unity of society and forging links between communities.
Основными местными инструментами является использование вопроса о правах меньшинств и попытка подорвать лояльность меньшинств, внушая им ложное представление о неравенстве и изобретая пути и средства для отвлечения их мышления и чувств, с тем чтобы завоевать их сердца и умы и содействовать осуществлению иностранного плана, направленного на подрыв единства общества и государства в Ираке.
The principal local instruments are the exploitation of minority rights and an attempt to undermine the loyalty of the minorities by giving them a false sense of inequality and devising ways and means to subvert their mentalities and feelings with a view to winning their hearts and minds and furthering the foreign plan aimed at disrupting the unity of society and the State in Iraq.
Образование также призвано формировать в обучаемых дух гражданственности, патриотизма и преданности Королю с уделением особого внимания роли ислама в контексте интеграции личности, монолитности семьи и единства общества и особо подчеркивая роль ислама как путеводителя в повседневной жизни и его способности идти в ногу со всеми современными событиями в любые периоды времени и в любых местах.
Education also aims to inculcate in the learner the spirit of citizenship, patriotism and allegiance to the King, emphasizing the role of Islam in the integration of personality, family cohesion and unity within society and highlighting the role of Islam as a guide in everyday life and its ability to keep pace with all modern development at all times and places.
300. В Украине одной из самых болезненных проблем общества, от которой страдает значительная часть населения Украины, прежде всего лица с инвалидностью, и которая существенно ограничивает возможности человеческого развития, порождает масштабные социальные конфликты, представляет угрозу единству общества и национальной безопасности Украины, признается бедность (Указ Президента Украины от 26 февраля 2010 г. № 274/2010 "О неотложных мерах по преодолению бедности").
Poverty is recognized as one of the most difficult problems in Ukrainian society and one that afflicts a large part of the population -- particularly persons with disabilities -- and significantly limits human development, gives rise to widespread social conflict and constitutes a threat to the unity of society and the national security of Ukraine (Presidential Decree No. 274/2010 of 26 February 2010 on Urgent Measures to Overcome Poverty).
63. Еще одно соображение связано с последствиями глобализации для социального единства общества.
63. Another consideration is the effect that globalization has on social cohesion.
Так создавалось единство общества, являющееся основой, на которой возникла стратегия общенационального прогресса.
Social cohesion was thus gradually restored, and this provided the basis for national improvement strategies.
Мы поощряем свободу информационного потока, но не безответственность в прессе, которая подрывает единство общества.
We encourage the free flow of information, but not an irresponsible press that undermines social cohesion.
Культура также является той силой, которая обеспечивает единство общества, стабильность и мир и безопасность.
Culture is also a force for social cohesion, stability and the maintenance of peace and security.
Усилия ПРООН направлены на укрепление единства общества и создание условий, благоприятствующих возвращению беженцев и перемещенных лиц.
UNDP efforts promote social cohesion and create an environment which facilitates the return of refugees and displaced persons.
Всесторонний экономический рост, как правило, также способствует укреплению единства общества и уменьшает опасность социального конфликта.
Broad-based economic growth also tends to foster social cohesion and limit risks of social conflict.
Укрепление социального единства общества на основе применения механизмов планирования развития и других процессов принятия решений на субнациональном уровне
Social cohesion through development planning and other decision-making processes at the sub-national level
Все эти проблемы подрывают социальное единство общества, способствуют усилению напряженности между странами и повышают неустойчивость демократических систем и их институтов.
Those problems have eroded social cohesion, increased tensions within countries and accentuated the fragility of democracies and their institutions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test