Translation for "душит ее" to english
Душит ее
Translation examples
Шахида Гёкче без присутствия мужа сообщила полиции, что тот душил ее и угрожал убить.
Şahide Goekce reported to the police without her husband being present that he had choked her and threatened to kill her.
Что касается собственных попыток погибшей получить защиту (неоднократные звонки в венскую полицию, когда Мустафа Гёкче нападал и душил ее; три официальные жалобы в полицию; предъявление обвинений в адрес Мустафы Гёкче) и попыток других (соседи, звонившие в полицию Вены, отец жертвы, сообщивший об угрозах смертью; брат Мустафы Гёкче, сообщивший о том, что Мустафа Гёкче имеет при себе огнестрельное оружие), то они оказались безрезультатными.
All of the deceased's own attempts to obtain protection (calling the Vienna Police several times when Mustafa Goekce assaulted and choked her; three formal complaints to the police; pressing charges against Mustafa Goekce) and the attempts of others (neighbours calling the Vienna Police; the victim's father reporting on the death threats; Mustafa Goekce's brother reporting that Mustafa Goekce had a handgun) were in vain.
Он душит ее, пока она не теряет сознание.
He chokes her, until she loses consciousness.
Его рука сжимала ей горло, душив ее.
But his arm was around her neck, choking her.
Тот мужчина душил ее до тех пор, пока она не перестала двигаться.
That man choked her till she didn't move anymore.
Но если деньги на шлюху, обещай мне не душить ее.
But, uh, if it is a whore, just promise me... don't choke her.
Поэтому Вы пошли в музей, душили ее и пытались убить?
Beth: So you go to the museum, choke her out, and try to kill her?
Вы наверное и не заметили даже что поранили ее, когда душили ее со спины.
You probably didn't even realize you were making them when you were choking her from behind.
Значит, глухой ночью Харрис идет в ее повозку, душит ее насмерть и вызывает вас?
So, Harris goes to her caravan in the dead of night, chokes her to death, and he calls you in?
Но мой муж услышал нас и... О боже, он был пьян, и он душил и душил ее!
But my husband heard us, and -- oh, my God, he was drunk, and he just kept choking her!
Даже если бы это застряло в ее трахее, когда он душил ее, очевидным был бы гастроэзофагеальный рефлюкс, но его нет.
Even if it got caught in her trachea as he choked her out, gastric reflux would be evident, but there isn't any.
Она так на него и накинулась, посадила его за столом подле себя по левую руку (по правую села Амалия Ивановна) и, несмотря на беспрерывную суету и хлопоты о том, чтобы правильно разносилось кушанье и всем доставалось, несмотря на мучительный кашель, который поминутно прерывал и душил ее и, кажется, особенно укоренился в эти последние два дня, беспрерывно обращалась к Раскольникову и полушепотом спешила излить перед ним все накопившиеся в ней чувства и всё справедливое негодование свое на неудавшиеся поминки; причем негодование сменялось часто самым веселым, самым неудержимым смехом над собравшимися гостями, но преимущественно над самою хозяйкой.
She simply fell upon him, seated him at the table directly to her left (Amalia Ivanovna was sitting to her right), and in spite of her constant fussing and concern that the serving be correct and that there be enough for everyone, in spite of the tormenting cough that interrupted and choked her every moment and that seemed to have settled in her especially over the past two days, she constantly turned to Raskolnikov and hastened to pour out to him in a half whisper all her pent-up feelings and all her righteous indignation at the failed memorial meal—this indignation frequently giving way to the most gay and irrepressible laughter at the assembled guests, and predominantly at the landlady herself.
она не кричала сама, потому что дым душил ее.
she gave no scream, for the smoke was choking her.
– Что произошло с мисс Кроу, когда обвиняемый душил ее?
“What happened to her when the defendant choked her?”
Я не говорю, что хаманец невиновен, но он не душил ее.
I'm not saying he's innocent, just that he didn't choke her.
— О, мой… — она не смогла закончить из-за душившего ее ужаса.
"Oh, my…" She couldn't finish the words as horror choked her.
Стены давили на нее, душили ее, она не могла дышать.
The walls were closing in on her, choking her. She could not breathe.
Женщина не могла отвечать, потому что подозреваемый душил ее.
She could not respond because the suspect was choking her with his hand.
strangles her
И парень начал душить ее?
And the boyfriend was strangling her?
- Так почему ты видел, как ее бойфренд душил ее?
- So why did you see the boyfriend strangling her?
Заставляли вспомнить, показывая эти... фотографии... рассказывая мне, как я должно быть, душил ее.
Getting me to remember, showing me these Pictures... [ breathes shakily ] ...And telling me how I must've strangled her.
Нет, он не станет душить ее.
No, he wasn't going to strangle her.
Я не собираюсь душить ее, во всяком случае, пока.
I’m not going to strangle her—not yet, anyway.
Барбара, упираясь коленями в спину Урании, душила ее;
Barbara was kneeling on Urania's back and strangling her;
Шарлотта здоровается с бедной женщиной и душит ее шарфом.
She greets the poor woman and strangles her.
Может, я видела цепочку с кулоном, когда он душил ее?
Did I see the necklace when he strangled her?
Если бы принцессу душили, ее лицо потемнело бы.
If she was being strangled, her face would have been dark.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test