Translation for "душа были" to english
Душа были
Translation examples
Эти бедные души были целями из-за их Вита Вис.
Those poor souls were targeted for their vitae vis.
Их души были пусты, но я сделал их чище.
Their souls were empty, but I have made them new, pure.
По крайней мере у той девочки сердце и душа были красивы.
At least, the girl back then, Her heart and soul were beautiful.
Старик, если бы души были огнём, они не могли бы гореть слабее, чем здесь.
Man, if souls were fires they couldn't burn lower than in here.
Да. Некоторые верят, что голоса потерянных душ были всего лишь воздушными вихрями, разгуливающими меж пещер.
Some people believe the voices of lost souls were just a wind vortex whipping through caves.
Каждый раз ему что-то мешало, либо он приходил слишком поздно души были потеряны, наши приказы были нарушены.
Each time he was prevented or arrived at the death too late souls were lost, our order was disgraced.
Там души были вынуждены целыми днями смотреть фильмы для промывания мозгов, и это заставило их поверить в фальшивую реальность.
There the souls were forced to watch days of brainwashing material which tricked them into believing a false reality.
И души были тремя атомами кислорода, образовывающими озон. И его внешняя граница поглощала их и восстанавливалась.
And the souls were three atom oxygen molecules of the stuff of ozone... and the outer rim absorbed them and was repaired.
душе праведной будет сказано: "О ты, душа успокоившаяся!
“To the righteous soul will be said: ‘O thou soul, in complete rest and satisfaction!
Это душа мира.
It is the soul of peace.
Он является душой общества.
It is the soul of society.
У души нет пола.
The soul has no gender.
Да обретет милостью божьей покой ее душа и души всех искренне верующих покойных.
May her soul and all the souls of the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace.
В этом душа и суть мира.
These are the soul and essence of peace.
Женская душа более открыта для абстрактных, отвлеченных понятий и для понимания нематериального по сравнению с тем, на что способна мужская душа.
The feminine soul has an openness to the abstract and a grasp of the intangible that a male soul can only yearn for.
Культура -- это душа народа.
Culture is the soul of a people.
Культура -- это душа страны.
Culture is the soul of a nation.
Они открыли ему свои души.
They have bared their souls to him.
Её душа была там.
Her soul was there.
Ее душа была чиста.
Her soul was pure.
Эта бедная душа была,несомненно, взволнована.
That poor soul was clearly disturbed.
Даже душа была изобретена мужчиной.
Even the soul was invented by a man.
Моя душа была буквально заточена в камне.
My soul was literally trapped in a rock.
Но я боюсь, его душа была в смятении.
But I'm afraid his soul was in torment.
Наш отец, Упокой Господь его душу, был алкоголиком
Our father, God rest his soul, was an alcoholic.
Когда-то душа была идеальна и у неё были крылья...
Once the soul was perfect and had wings...
Его отец - упокой Бог его душу был таким шутником!
His father, rest his soul, was such a joker!
Даг Ньюберг, упокой его душу, был довольно унылым человеком.
Doug Newberg, rest his soul, was a rather dull person.
Живая душа жизни потребует, живая душа не послушается механики, живая душа подозрительна, живая душа ретроградна!
The living soul will demand life, the living soul won't listen to mechanics, the living soul is suspicious, the living soul is retrograde!
Но чужая душа потемки, и русская душа потемки;
But every soul is a mystery, and depths of mystery lie in the soul of a Russian.
— А моя душа, Дамблдор?
And my soul, Dumbledore?
Доброй души был человек!
He was a man of good soul!
Надругательство над душой, больше ничего!
it is an outrage on the soul that's what it is.
Я не видел ни одной живой души.
Not a soul was to be seen.
смутно и темно на душе.
his soul was dark and troubled.
Убийство разрывает душу.
Killing rips the soul apart.
— Но как же раскалывается душа?
“How do you split your soul?”
Наконец всё умолкло, ни души.
At last everything fell silent; there was not a soul.
– Боже мой, душа в душу.
My God, a soul with a soul.
А душа? Или нет, не душа – дух?
What about the soul? Or not, not the soul - the spirit?
Квой спариваются душа с душой.
The Quois twine soul about soul.
Как в душе всего человечества, так и в душе мага.
As it is in the souls of mankind, so it is in the soul of a mage.
Разве Душа вправе судить другую Душу?
It was not a soul’s place to judge another soul.
— Бедная душа, — сказал он. — Бедная душа.
“Poor soul,” he said, “poor soul.”
Теперь мы один человек, у которого две души. Душа краснокожего и душа бледнолицего, но мы едины.
We are one man with two souls, a Red soul and a White soul, one man.
Душа… «У тебя нет души», – так ему говорили.
Soul. You have no soul, or so they’ve told you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test