Translation for "дурное поведение" to english
Дурное поведение
noun
Translation examples
Последние два исправительные учреждения находятся в столице страны, и туда помещают несовершеннолетних правонарушителей, нарушивших уголовные законы или подпадающих под определение дурного поведения.
The latter two institutions, situated in the capital, house juvenile offenders who have broken the criminal laws or are guilty of misconduct.
Содержащиеся в уголовном кодексе (статья 110) положения об "оправданном применении силы" дают родителям или опекунам право "наказывать своего законнорожденного или незаконнорожденного ребенка... за дурное поведение или невыполнение того или иного правомерного требования", причем "неоправданным считается такое наказание, которое неразумно по форме или по суровости".
Under provisions for "justifiable force", the Penal Code (article 110) allows a parent or guardian to "correct his or her legitimate or illegitimate child ... for misconduct or disobedience to any lawful command", and states that "no correction can be justified which is unreasonable in kind or in degree".
Вас отослали домой... за дурное поведение.
You were sent home... for serious misconduct.
Хватит и того, что из-за твоего дурного поведения статус Нарво сильно упал по сравнению с их статусом.
As it is, Narvo's status has slipped greatly with respect to theirs, thanks to your misconduct."
Члены общины, что платили жалкие гроши моему отцу, были весьма наблюдательны и всегда готовы отыскать хоть какие-нибудь признаки дурного поведения его детей.
The members of the community that paid my father his weekly remuneration were watchful, always ready to find some sign of misconduct in his children.
Он был один из агентов Общины в соседнем городе, его прогнали за дурное поведение, но потом опять приняли по просьбе одной почтенной личности, поверившей его обещаниям исправиться.
Employed as one of the agents of the Community in transacting their business with the neighbouring town, he had been dismissed for misconduct, and had been unwisely taken back again, at the intercession of a respectable person who believed in his promises of amendment.
— Я согласен простить вам ваше прошлое дурное поведение, мадам.
I am willing to forgie ye yer past misbehavior, madame.
Его три сына продолжали воплощать в себе все известные стереотипы дурного поведения золотой молодежи, его дочь плюнула ему в лицо.
His three sons were continuing to enact every known cliché of rich-kid misbehavior, and his daughter had spat in his face.
Я видела, как вам понравилась еда — несмотря на демонстративно дурное поведение моей дочери, — а потому испекла вам пирог.
I realized how much you enjoyed your food- in spite of my daughter's display of willful misbehavior-therefore I wished to bake you a pie.
— Я бы предпочла этого не делать, — сказала Рената. — Размышления в одиночестве за какой-нибудь утомительной или скучной работой всегда казались мне достаточным наказанием за дурное поведение.
“I would prefer not to,” Renata said. “I have always thought that solitary meditation over some tedious or boring task is punishment enough for most misbehavior.
Мелани испытывала ко мне явную слабость и в наших схватках с Мод всегда принимала мою сторону; не могу вспомнить ни одного случая, чтобы она попрекнула меня моим дурным поведением.
Melanie had a soft spot in her heart for me, always took my part when I quarreled with Maude, and never once that I can remember made any attempt to reproach me for my flagrant misbehavior.
Войти в комнату он постарался твердо и мужественно, хотя чувствовал себя при этом так, как в дни, когда его мать, обиженная его дурным поведением, наказывала сына молчанием, заставляя его содрогаться от отчаяния.
He tried to stride into the room in a strong and masculine way but he felt uncommonly as he had in those days when his mother, offended by some misbehavior on his part, offered him no punishment but silence, causing him to shrivel in discomfort.
Теперь впервые у него промелькнула мысль (и тут-то он ощутил стыд гораздо более губокий и жгучий, чем тот, что вызывали в нем его брак, карьера и дурное поведение негодного сына) — маленькая, хрупкая, с серьезным взглядом, бессловесная, похожая на Лайнуса Штейнмана мысль — о мальчике, потерявшем своего единственного друга.
Now for the first time (and here the sense of shame he felt was deeper and more searing than anything his marriage, his career, or the misbehavior of his unfortunate son had ever or could ever have inspired in him) he spared a thought-a small, frail, sober-eyed, wordless, Linus Steinman-sized thought-for the boy who had lost his only friend.
Мне стоит извиниться за дурное поведение моего друга.
I must apologise for my friend's misbehaviour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test