Translation for "думать о вещах" to english
Translation examples
Перестаньте думать о вещах в недалеком будущем.
Stop thinking about things in the short-term.
Это не лучший способ думать о вещах.
That's not a great way to think about things.
Он думает о вещах... не просто обрабатывает, а думает.
He's thinking about things... not just processing, but thinking.
Я знаю прошло много времени, но я думал о вещах.
I know it's been a while, but I've been thinking about things.
Тебе всегда нужно думать о вещах. Тебе всегда нужно говорить о вещах.
You always have to think about things, talk about things.
Когда я много хожу пешком, я думаю о вещах, об очень интересных вещах.
When I walk a lot, I think about things. Very interesting things.
Что я думаю о вещах? Что я чувствую к вещам? Что я люблю?
What I think about things how I feel about things what I like.
Я много думал о вещах, которые никогда как следует не понимал...
I've been doing a lot of thinking... about things I never really understood how to think about before.
Окей, это ваша проблемка, умные детки... слишком много времени думать о вещах не достаточно времени делать их.
Hey, that's the problem with you smart kids... too much time thinking about things, not enough time doing 'em.
Думай о вещах, которые уже случились.
Think about things that have happened.
— Нет смысла думать о вещах, которые не случатся.
‘There’s no need to think about things that won’t happen.’
Кошмар терзал мой воспаленный мозг, заставляя думать о вещах, которые могли причинить боль.
The nightmare was nagging at my mind and making me think about things that would cause me pain.
Она едет домой, в Тару, к Мамушке, и просто не будет думать о вещах, которые расстраивают ее.
She was going home, to Tara and to Mammy, and she simply wouldn't let herself think about things that would upset her.
Я закрыла глаза и решила думать о вещах, от которых на глаза не наворачиваются слезы — о чем угодно, только не о потрясении, написанном на лице Джареда, когда он от меня отпрянул…
I closed my eyes and tried to think about things that wouldn’t make my stinging eyes tear again. Anything but the appalled look on Jared’s face when he’d broken away from me…
Ученик сказал учителю: «Я истратил большую часть дня, думая о вещах, о которых я не должен думать, желая вещи, которые я не должен желать и строя планы, которые я не должен строить».
The disciple said to his master: “I have spent most of the day thinking about things I should not be thinking about, desiring things I should not desire and making plans I should not be making.”
Мерзкая штука — туман. Заставляет чувствовать себя одинокой и думать о вещах, о которых ты твердо решила больше не думать, и это вместо того, чтобы давно уже встать и выяснить, куда направляется этот проклятый поезд и намерен ли он когда-нибудь остановиться.
The mist played tricks – made you feel as if you were alone, made you think about things that you simply were not going to think about, and all the time instead of being such a mutt, what you’d got to do was to find out where the blighted train was going and when it was likely to stop.
Бойцы обеих боевых групп «Радуги» почти все казались спящими, но, скорее всего, просто делали вид, подобно тому, как поступал сам Кларк с Третьей группой специальных операций много лет тому назад, притворялся спящим, закрыв глаза и расслабив мозг и тело. Не имело смысла думать о вещах, о которых нет ни малейшего представления, а напряжение только отнимает силы, даже когда мышцы бездействуют.
There they were, the Rainbow team, almost all of them looking as if asleep, but probably just chimped down, as he'd done with 3rd SOG more than a generation before, just pretending to sleep, eyes closed and powering their minds and bodies down, because it made no sense to think about things you didn't know jack shit about, and tension sapped the strength even when your muscles were idle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test