Translation for "дружественные отношения" to english
Дружественные отношения
noun
Translation examples
noun
Это на деле способствовало бы дружественным отношениям.
This would indeed contribute to amity.
64. В стране действуют несколько обществ дружбы, содействующих развитию дружественных отношений между Бангладеш и другими государствами.
64. Several friendship organizations in the country are working to promote amity between Bangladesh and other nations.
Мы надеемся, что афганские группы будут и далее воздерживаться от незаконных актов возмездия и что между ними установятся дружественные отношения.
We hope that the Afghan groups will continue to refrain from unlawful acts of reprisal and that amity among groups will take root.
Между этническими группами страны издавна существуют гармоничные и дружественные отношения, однако если бы не тяжелое колониальное наследие, Мьянма могла бы быть более сплоченным государством.
In view of the long history of harmony and amity among the national races, but for its bitter legacy as a colony, Myanmar would have been a more united nation.
Мудрость заключается в преодолении конфликтных ситуаций с позитивным видением, воодушевленным миром и дружественными отношениями и в создании необходимого доверия и воли к миру среди стран и народов.
Wisdom lies in overcoming conflict situations with a positive vision animated by peace and amity and in creating the necessary confidence and will for peace among countries and peoples.
Договор государств АСЕАН о дружественных отношениях и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии формирует основу для нового кодекса поведения в регионе и был одобрен сорок седьмой сессией Генеральной Ассамблеи.
The ASEAN Treaty of Amity and Cooperation in South-East Asia forms the basis for a new code of conduct in the region and was endorsed by the forty-seventh session of the General Assembly.
Стороны выразили также пожелание урегулировать свой спор в духе дружественных отношений, существующих между ними, сообразно с Договором 1976 года о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии.
The parties also expressed the wish to settle their dispute in the spirit of the friendly relations existing between them in keeping with the 1976 Treaty of Amity and Cooperation in South-East Asia.
42. Мы признаем необходимость разработки договора о дружбе в Азии и обращаемся к азиатским парламентам с просьбой всесторонне обсудить этот вопрос, с тем чтобы содействовать укреплению согласия и дружественных отношений между азиатскими странами.
We recognize the need for developing a Friendship Pact in Asia and requested the Asian Parliaments to consider this issue thoroughly in order to enhance amity and friendship among Asian countries.
Организация и ее специализированные учреждения несут особую ответственность за расширение помощи палестинскому народу с целью оказания им помощи в построении социально-экономической инфраструктуры и национальных институтов, которые имеют важное значение для реализации перспектив мира, дружественных отношений и процветания на Святой земле.
The Organization and its specialized agencies have a special responsibility to expand assistance to the Palestinian people to help them to build the socio-economic infrastructure and national institutions that are essential to realization of the vision of peace, amity and prosperity in the Holy Land.
Они также выразили желание урегулировать спор между ними <<в духе дружественных отношений, существующих между ними, как об этом говорится в Договоре 1976 года о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии>>, и объявили заранее, что они <<воспримут решение Суда... в качестве окончательного и имеющего для них обязательную силу>>.
They further expressed the wish to settle their dispute "in the spirit of friendly relations existing between [them] as enunciated in the 1976 Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia" and declared in advance that they would "accept the Judgment of the Court . . . as final and binding upon them".
Может статься, между ними установятся более теплые и дружественные отношения, и он наконец обретет мир и душевный покой, за который так дорого заплатил.
He had hopes that they could settle into a more comfortable amity and he could enjoy fully and in peace the property and the life for which he had paid very dearly indeed.
Придет время, когда Сергей Николаевич обратится в ЦРУ и попросит обеспечить его информацией, которая может оказаться весьма деликатной, и Фоули придется пойти ему навстречу, иначе внешний лоск дружественных отношений внутри международного разведывательного сообщества разрушится.
Sergey Nikolay'ch would someday call CIA and request information of a delicate nature, and he, Foley, would have to provide it, else the veneer of amity within the international intelligence community would crumble away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test