Translation for "другие слушали" to english
Другие слушали
Translation examples
Всегда один должен говорить, а другой слушать.
Some talk and others listen.
Один еврей кричит громкие слова, другие слушают.
One Jew shouting a lot of loud words and others listening.
То есть она рассказывала мне, но не имела ничего против, чтобы и другие слушали.
She was actually telling them to me, but I didn’t mind if the others listened, too.
А пока одни болтают, другие слушают, после чего и сами начинают вытворять нечто подобное.
And while they're talking, others listen, then do the same thing later."
Юноши с завистливой душой одобрительно поддакивали, другие слушали их с болью в сердце.
Some of the boys listened gladly, having envious hearts; others listened and were wretched.
Хотя Пелье сидел к Рюарку спиной, делая вид, что ничего не слышит, другие слушали его очень внимательно.
Though Pellier had turned his shoulder and pretended not to hear, the others listened carefully.
Вернувшись, они рассказывают то, что запомнили, то, что поняли. Пока им хватает слов, они говорят, а другие слушают и запоминают.
They go back and tell what they remember, as much of it as they understood, and tell it, as much as they have words to say, and others listen and remember, as much as they can understand.
Некоторые гуляли по палубе, осваиваясь с «морскими ногами», другие слушали оркестр в музыкальном зале, иные читали или писали в библиотеке.
others listened to the orchestra in the music-room, or read or wrote in the library, and a few took to their berths — seasick from the slight heave of the ship on the ground-swell.
В Иерусалиме, где об Эммануиле прежде слыхом не слыхивали, он, по своему обыкновению, разговаривал с разными людьми, и одни его ругали, а другие слушали со вниманием.
In Jerusalem, where Emmanuel had never been heard of before, he followed his usual habit of talking to various people, and some abused him, while others listened attentively.
Когда я начинаю слишком скучать, я лезу в карман и тру их друг о друга, слушаю, как они поскрипывают. – Он отдал мешочек Станаджер. – Однажды, когда я был гораздо моложе, с дальнего юга в деревню пришел торговец.
Whenever the longing grew too great, I could always reach into my pocket and rub the pebbles against each other, listen to them scrape and clink.” He handed the sack to Stanager. “Once when I was much younger a trader came to the village from far to the south, farther away even than Askaskos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test