Translation for "дочери и сыновья" to english
Дочери и сыновья
Translation examples
По закону дочери и сыновья имеют равные права на наследство.
Daughters and sons enjoy equal right to inheritance under the law.
Оратор также спрашивает, имеют ли дочери и сыновья равные права на наследство.
She also asked whether daughters and sons had equal rights regarding inheritance.
Дочери и сыновья обладают равными правами на наследование и на получение образования, как предусмотрено законодательством".
Daughters and sons have equal rights to inherit property and to receive education as provided under the laws.
В действительности женщинам нужно не уничтожение своих дочерей и сыновей; им нужны медицинская помощь при деторождении и образование.
What women need is not elimination of their daughters and sons; it is availability of procreative medical care and education.
Меня радует то, что отныне мой народ может жить в мире и заниматься созданием нового общества, открытого для всех его дочерей и сыновей.
I am pleased that my people can now find peace again and forge a new society open to all its daughters and sons.
d) обеспечить согласованность и координацию действий между социальной миссией "Дочери и сыновья Венесуэлы" и государственной системой здравоохранения в области здоровья подростков;
(d) Ensure coherency and coordination between the social mission "Daughters and Sons of Venezuela" and the public health system, in regard to adolescent health;
Цель Дня отцов состоит в том, чтобы помочь отцам задуматься о своей отцовской роли, а дочерям и сыновьям - узнать о работе своих отцов, получить представление о трудовой жизни и задуматься о мире труда в целом.
The goal of the Fathers' Day is for fathers to think about their role as fathers and for daughters and sons to get to know their fathers at work, to gain insight into the working life, and to think about the working world in general.
В соответствии с предлагаемой поправкой мать и отец обязаны следить за достойным поведением их дочерей или сыновей, содействовать их развитию, воспитанию в них способности принимать решения, критического отношения и чувства ответственности, а также прививать им самодисциплину.
Under this amendment, the article would make it an obligation for the father and mother to ensure that their daughters or sons are of good conduct, to encourage their development, their decision—making capacity, their critical sense and their sense of responsibility, and to inculcate in them self—discipline.
Оно ощущается на уровне семей, которые потратили все свои доходы на образование дочерей и сыновей и теперь вынуждены продолжать экономически поддерживать своих выросших детей, которые испытывают все более глубокое чувство неудовлетворенности и горечи от того, что они оказались <<нетрудоспособными>>.
It is felt by families who have foregone income and invested in the education of their daughters and sons, only to find themselves continuing to provide income support to their grown children, who are increasingly frustrated and bitter at finding themselves "unemployable".
Кроме того, они обязаны воспитывать своих дочерей и сыновей в духе их равноправного участия в ведении домашнего хозяйства и принятии касающихся семьи решений, а также их участия в общественной, политической, культурной, экономической и социальной жизни страны.
They would also have an obligation to bring up their daughters and sons so that each assumes a fair share of the household tasks and family decision—making, and so that they will participate in their community's affairs and in the political, cultural, economic and social life of their country.
Я помогал убивать отцов и матерей, дочерей и сыновей.
I've been abetting the slaughter of fathers and mothers and daughters and sons.
- Мы - отцы Города, - сказало существо, - и матери, и дочери, и сыновья.
“We are the City fathers,” the thing said. “And mothers, and daughters and sons.
Должно быть, все эти дети, симпатичные женщины и красивые парни, — дочери и сыновья старика или кем еще они там ему приходятся?
All these kids and these pretty women and handsome boys who had to be the old man's daughters or sons or
И если в Ардис-холле укрывались от противника четыреста душ, то здешние защитники — с высокой башни видны тысячи лучников и копейщиков на парапетах и ступенях длинной южной стены — охраняют жизни более чем сотни тысяч объятых ужасом кровных родственников: жен, дочерей, неоперившихся сыновей и дряхлых родителей.
Instead of Ardis Hall with its four hundred souls, the defenders here—she can see thousands of archers and spearmen on just the parapets and stairways of the long south wall visible from this tower—are defending the lives of more than a hundred thousand terrified kinsmen, including their children, wives, daughters, young sons, and helpless elders.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test