Translation for "досаждающий" to english
Досаждающий
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
- досаждать потерпевшей стороне путем:
- molesting the victim by:
* Начиная с декабря 2010 года для жертв бытового насилия, добивающихся принятия судебных приказов, запрещающих досаждать, отменена проверка нуждаемости в правовой помощи.
:: Since December 2010, the means test for legal aid has been waived for victims of domestic violence seeking non-molestation orders.
92. Как отмечено в пункте 25 раздела, посвященного статье 2, существовавший ранее УНС был впервые введен в действие в 1986 году с целью предоставления одному из супругов или совместно проживающим мужчине и женщине возможности быстро получить временную защиту от досаждающих действий, обратившись в суд с ходатайством о вынесении судебного запрета.
92. As mentioned in paragraph 25 under article 2, the former DVO was first enacted in 1986 to enable a party to a marriage, or a man and a woman in cohabitation relationship, to obtain quick and temporary relief from molestation by applying to the court for an injunction order.
25. Билль о предупреждении насилия в семье (Поправка) 2007 года (принят 18 июня 2008 года) внес поправку в Указ о предупреждении насилия в семье (УНС) (глава 189), расширив сферу защиты, предусмотренную УНС, в виде судебного приказа, который запрещает досаждающие действия со стороны бывших супругов или гетеросексуальных партнеров и их детей, а также других близких и дальних родственников.
25. The Domestic Violence (Amendment) Bill 2007 (which was passed on 18 June 2008) amended the Domestic Violence Ordinance (Cap. 189) (DVO) to extend the scope of protection under DVO in the form of injunction against molestation by former spouses, former heterosexual cohabitants and their children as well as other immediate and extended family members.
Он не будет досаждать вам.
He will not molest you.
Почему мне досаждают эти уличные оборванцы?
Why do I have to be molested by these sea urchins?
Дэвид, это судебный приказ, запрещающий досаждать.
That, David, is a non-molestation order, signed by a magistrate.
Господь Аман, вы досаждаете царицу в ее собственном доме?
Lord Haman, would you molest a queen in her own home?
Вы что вытворяете? Командующий Шульц строго запретил досаждать кому-либо в этот доме.
Schultz gave strict orders not to molest anyone in this court.
о кошках, которые в прошлом были его жертвами, которым он досаждал, и эти кошки приводят его в суд, где против него идет типичный сталинский политический процесс.
of cats who were all in the past his victims, molested by him, dragging him to the court, where a proper, truly Stalinist political trial is in process against him.
Никто не досаждал мне расспросами.
No one molested me.
Зачем ты досаждаешь нам?
Why do you molest us?
Ни один репортер еще не встал, чтобы досаждать им.
No members of the press were as yet astir to molest them.
Наконец, не должно быть больше попыток досаждать мне.
Finally, no further attempt to molest me must be made.
– Мне нужен приказ суда, запрещающий досаждать.
I want a non-molestation order.
Даже Дирдиры решили, что не стоит досаждать Пнумам.
Even the Dirdir consider it bad luck to molest a Pnume.
Не досаждай инородцам в своей стране.
If you have resident aliens in your country, you will not molest them.
Дом распорядился, чтобы чародеям не досаждали без разрешения.
The House has given orders that wizards are not to be molested without clearance.
Джек, не надо досаждать этой пчеле, прошу вас. Как не стыдно.
Jack, do not offer to molest that bee, I beg. For shame.
Он выследил беднягу Кальдофредо и начал ему досаждать.
He tracked down poor Caldofreddo and began to molest him.
adjective
Наказание, отбываемое в кабинете Снегга, досаждало Гарри даже сильнее прежнего, поскольку оно отнимало часть и без того ограниченного времени, которое он проводил с Джинни.
He was finding these detentions particularly irksome because they cut into the already limited time he could have been spending with Ginny.
— Мне это не будет досаждать, — заверил я ее. В последующие дни я сдержал свое обещание и оставался под ее непосредственной защитой, поскольку был уверен, что вельможа Интеф не посмеет рисковать своей связью с троном, подвергая опасности собственную дочь.
‘I will not find that irksome,’ I assured her, and over the following days I kept my promise to her and remained under her immediate protection, for I was certain that Lord Intef would not jeopardize his connection to the throne by putting his daughter in danger.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test