Translation for "дорогая мать" to english
Дорогая мать
Translation examples
ћы вернулись, дорога€ мать любви.
We're back, dear mother of love
Дорогая мать, у меня чудесные новости.
Dear mother, I have wonderful news.
Ты порой еще наивнее, чем твоя дорогая мать.
There are times when you seem even less with it than your dear mother.
- Твоя дорогая мать подарила этот ковер мне, - сказала Гонора.
"Your dear mother gave that rug to me," Honora said.
— Вы заняты, дорогая мать? Могу я поговорить с вами?
Are you busy, dear Mother, may I talk to you for a while?
- Ваша дорогая мать была леди во всех смыслах этого слова, имеющих для меня хоть какое-то значение.
Your dear mother was a lady in every sense that mattered to me.
Моя дорогая мать, видя, что отец окончательно решил мою судьбу, не возражала.
My dear mother, seeing that my father had made up his mind, no longer offered opposition to my wishes.
Хотя я совсем не вижу Вас, я о Вас все время думаю и помню, что Вы говорили мне, моя дорогая мать во Христе.
Though I never see you I think of you all the time and I remember what you told me, my dear mother in God.
Ваша дорогая мать хочет только лучшего для вас, но как только она узнает меня, она, конечно, поймёт, что я буду заботиться о вас, как ни о ком другом.
Your dear mother wants only the best for you, but once she has come to know me she will surely recognize that I will care for you as no other.
Слава Богу, что этого не видит ваша дорогая мать! — Дорогой папа! — воскликнула Клара, бросившись к нему на шею. — Не сердитесь на нас.
I thank God that your dear mother never saw the day." "Dearest papa," cried Clara, throwing her arms about him. "Do not be angry with us.
Попрощавшись с Мозесом и вернувшись домой, Лиэндер и Сара нашли в холле на столе следующее письмо Каверли: "Дорогие мать и отец! Я уехал с Мозесом.
After saying goodbye to Moses, Leander and Sarah came home to find this letter from Coverly on the hall table. "Dear Mother and Father, I have gone away with Moses.
Мой отчим все время строил козни, чтобы медленно извести своей жестокостью мою дорогую мать, а меня продать первому же мужчине, который согласится забрать меня.
My step-father was plotting all the while, to kill my dear Mother inchmeal with his cruelty, and to sell my poor Self to the first man that would take me off his hands.
Конечно, я все это плохо помню – мне тогда было всего девять лет, – но моя дорогая мать с ним согласилась. – Значит, комната не была заперта постоянно, так как в нее входили в случае необходимости, – промолвил доктор Фелл. – Как именно ее запирали?
I was only nine years old at the time. But that's how it began, and my dear mother agreed with him. The room must be kept locked." "And yet not perpetually locked, by all accounts,' mused Dr. Fell, "since it could be entered when necessary.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test