Translation for "interrogate" to russian
Translation examples
There, he was repeatedly interrogated.
Там его неоднократно допрашивали.
Interrogated about the EPR.
Допрашивался о деятельности НРА.
They interrogated my wife.
Они допрашивали мою жену.
Question: Did you interrogate him?
Вопрос: Вы допрашивали его?
The alleged perpetrator had to be interrogated.
Предполагаемый правонарушитель допрашивается.
During this period, I was not interrogated.
В течение этого периода меня не допрашивали.
He is currently under interrogation.
В настоящее время он допрашивается.
- Still interrogating people.
Допрашиваем.
You realize that I am on my way downstairs to interrogate your wife, Cattermole?
— Вы сознаете, что я направляюсь сейчас туда, где будут допрашивать вашу жену, Кроткотт?
It was not the same room in which he had once been interrogated for improper use of magic.
Это был не тот зал, в котором его когда-то допрашивали по поводу неправомерного использования магии.
You will study first how to separate this element for your analysis—in the beginning, through interrogation patterns that betray the inner orientation of the interrogators;
Вы будете изучать прежде всего, как вычленить для анализа этот общий элемент. Вначале вы увидите, как по общей схеме допроса вычислить внутреннюю ориентацию допрашивающего;
“They found the ghoul, but didn’t want to get too close—and then they interrogated those of us who remained for hours.
— Пожиратели смерти обыскали «Нору» сверху донизу, увидели упыря, но подходить к нему близко не стали, а потом два часа допрашивали тех из нас, кто остался в доме.
And why did Lieutenant Gunpowder interrogate me after I fainted? Hey, you,” he called to the waiter, getting up and taking his cap, “how much?”
А зачем меня поручик Порох допрашивал после обморока? Эй ты, — крикнул он половому, вставая и взяв фуражку, — сколько с меня?
Then the young witch beside him confirmed his suspicion as she said, still waving and twirling her wand, “Will the old hag be interrogating Mudbloods all day, does anyone know?”
А затем молодая колдунья, рядом с которой он стоял, подтвердила его догадку — она спросила, продолжая помахивать палочкой: — Кто-нибудь знает — старая ведьма весь день будет грязнокровок допрашивать?
“Overall,” said Professor Umbridge, returning to Professor Grubbly-Plank’s side after a lengthy interrogation of Dean Thomas, “how do you, as a temporary member of staff—an objective outsider, I suppose you might say—how do you find Hogwarts?
— В целом, — сказала Амбридж, вернувшись к профессору Граббли-Дерг после того, как долго допрашивала Дина Томаса, — как вы — временный член коллектива и, можно думать, объективный наблюдатель, — как вы находите Хогвартс?
“You know what,” he suddenly asked, looking at him almost insolently, and as if enjoying his own insolence, “it seems there exists a certain legal rule, a certain legal technique—for all possible investigators—to begin from afar at first, with little trifles, or even with something serious but quite unrelated, in order to encourage, so to speak, or, better, to divert the person being interrogated, to lull his prudence, and then suddenly, in the most unexpected way, to stun him right on the head with the most fatal and dangerous question—is it so?
— А знаете что, — спросил он вдруг, почти дерзко смотря на него и как бы ощущая от своей дерзости наслаждение, — ведь это существует, кажется, такое юридическое правило, такой прием юридический — для всех возможных следователей — сперва начать издалека, с пустячков, или даже с серьезного, но только совсем постороннего, чтобы, так сказать, ободрить или, лучше сказать, развлечь допрашиваемого, усыпить его осторожность и потом вдруг, неожиданнейшим образом огорошить его в самое темя каким-нибудь самым роковым и опасным вопросом; так ли?
The interrogator would ask the author about his involvement with the Maoists.
Как правило, следователь спрашивал автора о его причастности к деятельности маоистов.
While in detention, he was tortured and interrogated about Khalid Islambouli and the Muslim Brotherhood.
При содержании под стражей его пытали и спрашивали о Халиде Исламбули и о "Мусульманском братстве".
Upon arrival in London, he was not formally interrogated but asked by British Security officials whether he was well.
По прибытии в Лондон он не был официально допрошен, но сотрудники служб безопасности Великобритании спрашивали о его самочувствии.
He asked whether any audio or video recordings were made of interrogations of persons charged with serious offences.
Он спрашивает, ведется ли аудио- или видеозапись допросов лиц, обвиняемых в совершении тяжких преступлений.
She wondered whether interrogations were videotaped and, if so, whether it had actually reduced the risk of torture.
Содокладчик спрашивает, ведется ли видеозапись допросов, и если да, то ведет ли это к реальному снижению риска применения пыток.
2.5 Still blindfolded, the complainant was brought in for a new interrogation, this time about his contacts with his cousin.
2.5 С повязкой на глазах заявителя доставили на новый допрос, в ходе которого его спрашивали о его отношениях с двоюродным братом.
I don't know. I didn't interrogate him.
Я не знаю, я не спрашивала его.
I interrogated her last night about that film.
Я спрашивал её вчера о фильме.
I you will speak when I interrogate.
Ты будешь говорить, когда я тебя буду спрашивать.
I have the right to interrogate you. and you the duty to answer.
Мое дело спрашивать, ваше - отвечать.
sniffed Hermione. “People were interrogating us about it on the train, weren’t they, Ron?” “Yeah,” said Ron.
— Все хотят! — фыркнула Гермиона. — В поезде нас без конца об этом спрашивали, да, Рон?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test