Translation for "дон мигель" to english
Дон мигель
Translation examples
Председатель (говорит по-английски): Сейчас я представляю слово государственному министру иностранных дел и сотрудничества Экваториальной Гвинеи Его Превосходительству г-ну Дону Мигелю Ойоно Ндонгу Мифуму.
The President: I now call on the Minister of State for Foreign Affairs and Cooperation of Equatorial Guinea, His Excellency Mr. Don Miguel Oyono Ndong Mifumu.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово государственному министру иностранных дел и сотрудничества Экваториальной Гвинеи Его Превосходительству дону Мигелю Ойоно Ндонгу Мифуму.
The Acting President (interpretation from French): I now call on the Minister of State for Foreign Affairs and Cooperation of Equatorial Guinea, His Excellency Don Miguel Oyono Ndong Mifumu.
Генеральная Ассамблея заслушала заявления министра иностранных дел Кыргызстана Ее Превосходительства г-жи Розы И. Отунбаевой, государственного министра по иностранным делам и сотрудничеству Экваториальной Гвинеи Его Превосходительства дона Мигеля Ойоно Ндонга Мифуму и министра иностранных дел Непала Его Превосходительства Достопочтенного Пракаша Чандры Лохани.
The General Assembly heard statements by Her Excellency Mrs. Roza I. Otunbayeva, Minister for Foreign Affairs of Kyrgyzstan, H.E. Don Miguel Oyono Ndong Mifumu, Minister of State for Foreign Affairs and Cooperation of Equatorial Guinea, and H.E. The Honourable Prakash Chandra Lohani, Minister for Foreign Affairs of Nepal. SPECIAL POLITICAL AND
Генеральная Ассамблея заслушала заявления заместителя премьер-министра и министра внутренних дел, иностранных дел, торговли и промышленности Сент-Люсии Его Превосходительства Достопочтенного Уильяма Джорджа Маллета; министра иностранных дел Судана Его Превосходительства г-на Али Османа Мохамеда Тахи; министра иностранных дел и туризма Сент-Винсента и Гренадин Его Превосходительства Достопочтенного Алпиена Аллена; министра иностранных дел Маврикия Его Превосходительства Достопочтенного Рандутсингха Джадду; главы делегации Таджикистана Его Превосходительства г-на Рашида Алимова; государственного министра иностранных дел и сотрудничества Экваториальной Гвинеи дона Мигеля Ойоно Ндонг Мифуфу и министра иностранных дел Бутана Его Превосходительства г-на Давы Тсеринга.
The General Assembly heard statements by H.E. The Hon. William George Mallet, Deputy Prime Minister and Minister for Home Affairs, Foreign Affairs, Trade and Industry of Saint Lucia; H.E. Mr. Ali Osman Mohamed Taha, Minister for Foreign Affairs of the Sudan; H.E. The Hon. Alpian Allen, Minister for Foreign Affairs and Tourism of Saint Vincent and the Grenadines; H.E. The Hon. Ramduthsingh Jaddoo, Minister for Foreign Affairs of Mauritius; H.E. Mr. Rashid Alimov, Chairman of the Delegation of Tajikistan; H.E. Don Miguel Oyono Ndong Mifumu, Minister of State for Foreign Affairs and Cooperation of Equatorial Guinea, and H.E. Mr. Dawa Tsering, Minister for Foreign Affairs of Bhutan.
Дон Мигель, она уснула.
Don Miguel, she's asleep.
Я ваш большой поклонник, дон Мигель.
I'm a big admirer of yours, Don Miguel.
Я только что поговорил с доном Мигель Анхелем.
I just talk Don Miguel Ángel.
Дон Мигель, а расскажите -ка мне о Дьволе.
Don Miguel, tell me of El Diablo.
Я растяну вас дон Мигель, лучше скажите мне, сознайтесь!
l stretch you, Don Miguel. Tell me. Confess.
Дон Мигель Анхель нам во многом помог.
Tomorrow. Don Miguel Ángel has helped us greatly with the formalities.
Но на самом деле всё было наоборот, "Дон Мигель! Расскажи мне о Дьволе!"
But it wasn't. lt was, "Don Miguel, tell me of El Diablo.
– Да, она дочь дона Мигеля Анхеля.
“Daughter of Don Miguel Ángel, yes.”
– Какое отношение имеет дон Мигель Анхель к вашей компании? – поинтересовался Варгас.
“And what is the relationship between Don Miguel Ángel and this company?” Vargas inquired.
– Боюсь, история не соответствует действительности, – возразил Санчис. – Подобными прозвищами награждали дона Мигеля Анхеля в красных газетах во время войны.
“I’m afraid that’s not the case. The nickname was conferred on Don Miguel by the red press during the war.
– Дон Мигель Анхель Убач, – пояснил Санчис, снисходительно улыбнувшись невежеству или наивности собеседника. – Наш основатель.
“That’s Don Miguel Ubach,” Sanchís said, smiling benevolently at the ignorance or ingenuousness of the man speaking to him. “Our founder.”
– Дону Мигелю Анхелю очень не нравилось это прозвище, и, с вашего позволения, оно совсем не соотносится с масштабом его личности.
Don Miguel Ángel never liked that nickname, which, if you don’t mind my saying so, does not do the person justice.”
Санчис откашлялся и принялся терпеливо объяснять, не избежав наставительных ноток в голосе: – После смерти дона Мигеля Анхеля в 1948 году Банковское объединение Убач разделилось на три акционерных общества.
Sanchís cleared his throat. “When Don Miguel Ángel died in 1948, the Banca Ubach was divided into three companies,” he said patiently.
– Пусть меня на месте сразит бессмертный дух дона Мигеля де Сервантеса, если мне придет в голову пригласить вас на эпическую картину о величии человека.
“May the immortal spirit of Don Miguel de Cervantes strike me down right now, should it ever occur to me to suggest we see an epic film on the triumph of the human spirit.”
Ее членом являлся также дон Мигель Анхель Убач, основатель и главный акционер Ипотечного банка, из лона которого родилось инвестиционное общество «Метробарна», где вы вчера побывали.
Among them are Don Miguel Ángel Ubach, founder and main shareholder of the Banco Hipotecario, from whose head office emerges the investment firm Metrobarna you visited yesterday.
Дон Венансио пришел на кладбище в шесть вечера, стал на колени перед гробницей родителей, дона Мигеля и доньи Адорасьон, прочел очень спокойные молитвы, только печальные, не радостные и не благодарственные;
Don Venancio reached the cemetery about six o’clock in the evening, kneeled down before the tombstone on his parents’ grave, Don Miguel and Doña Adoración, and calmly said a Rosary for them, the sorrowful mysteries, nothing about the joyful or glorious mysteries;
– Может, тогда поумерить пыл и не высовывать нос на улицу, – предложила Бернарда. – Ни в коем случае. Дон Мигель де Сервантес и его коллега Уильям Шекспир не напрасно умерли условно в один день, 23 апреля.
“Well, in that case perhaps you’d better not bring the stall out onto the street,” Bernarda advised. “No way. Don Miguel de Cervantes and his colleague Don Guillermo de Shakespeare didn’t die in vain on the same date—strictly speaking—the twenty-third of April.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test