Translation for "домой идти" to english
Домой идти
Translation examples
- И домой идти не могу.
- I can't go home.
- Ты просто не хочешь домой идти.
- You don't want to go home.
Что-то мне не хочется домой идти сегодня.
I don't feel like going home tonight...
И это значит, что мне теперь домой идти?
Does this mean I have to go home?
Время было позднее, но домой идти не хотелось.
It was late but I didn't want to go home.
Ну, тебе даже не к кому домой идти, Тоби.
Well, you don't even have anybody to go home to, Toby, so...
Домой идти необязательно, а вот отсюда нужно к чёрту убираться, да?
I don't have to go home, but I got to get the hell out of here, right'?
Я шёл домой, сел в автобус и подумал, ну... в общем, я передумал домой идти, извини.
I was going home, but I was just on the bus and I was thinking, so I just... I changed my mind, so, sorry.
он хотел было поворотить назад, к дому, но домой идти ему стало вдруг ужасно противно: там-то, в углу, в этом-то ужасном шкафу и созревало всё это вот уже более месяца, и он пошел куда глаза глядят.
he had been about to turn back home, but going home suddenly became terribly disgusting to him; it was there, in that corner, in that terrible cupboard, that for more than a month now all that had been ripening; and so he just followed his nose.
Нет, надо домой идти.
Naw, he was going home.
Домой идти не хотелось.
I didn’t want to go home right away.
– Да просто домой идти неохота.
“I just didn’t want to go home.”
Он понял, насколько устал, насколько ослаб, но домой идти он еще не был готов.
He realized how tired he was, and how weak, but he was not ready yet to go home.
— Не знаю почему, — с таинственным видом сказала она, — но у меня такое чувство, что домой идти ему не хочется.
"I don't know why," she said knowingly, "but I get the feeling he doesn't like to go home.
Она заявила, что домой идти не может, ей не велено в дневное время болтаться по дому, а Бонни сказал — ему абсолютно плевать, куда она отправится, пусть хоть к черту в зубы, только чтоб с глаз долой.
She protested that she couldn’t go home, that she wasn’t allowed to hang around the house during the day, and Bunny said he didn’t care where the hell she went as long as it was out of his sight.
И я ей так сказала. Если тебе так страшно домой идти, то приходи к нам домой не только на занятия, но и в другое время. Сказала так, а она на меня прямо виснет и говорит : «Простите меня, пожалуйста, если бы не вы, я не знаю, что бы я делала.
So I tell her, if it's so terrible to go home, she can come to my place any time she likes. When she hears that, the girl throws her arms around me and says, "Oh, I'm so sorry, but if I didn't have you I wouldn't know what to do.
— Я знаю, что пора домой идти, ты ведь, кажется, за мной пришел? А тут, сколько ни гляди, все одно и то же. Но тот продолжал стоять не двигаясь, пока Ивен силой не развернул его и не заставил идти. — Послушай, Карстен, — сказал старший слуга, когда они уже были на порядочном расстоянии от островка, на котором водились призраки. — Ты ведь у нас слывешь смельчаком;
“But I thought you were sent to get me. Come, we have to go home. It always stays the same, anyway.” The man could not get the boy away until he had turned him round by force and pushed him on to the way. “Listen, Carsten,” said the former, when the ghostly island lay a good way behind him, “you are supposed to be a good sport; I believe you would like to inspect these doings yourself.”
Она заявила, что домой идти не может, ей не велено в дневное время болтаться по дому, а Бонни сказал — ему абсолютно плевать, куда она отправится, пусть хоть к черту в зубы, только чтоб с глаз долой.
She protested that she couldn’t go home, that she wasn’t allowed to hang around the house during the day, and Bunny said he didn’t care where the hell she went as long as it was out of his sight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test