Translation for "дом большой" to english
Дом большой
Translation examples
the house is big
Дом большой. Три машины свои. Дом.
The house is big, three cars of my own...
Дом большой, но в нём только две спальни, моя и мамина. -А кухня есть?
The house is big, but there are only two bedrooms: mine and Mama's.
Я приведу Розалию, одна не справлюсь: дом большой, и за мамой нужен уход.
Dummi', I'm bringing Rosali' with me. The house is big, and Mama is demanding. She even needs someone to blow her nose.
На глаза попался дом, большой и темный, в заливе Энкер-Бей.
So he broke into a house, a big one all dark, on Anchor Bay;
Комната Марты была самой приятной в доме: большая, квадратная, свежевыбеленная и не слишком заставленная мебелью.
This was the pleasantest room of the house, a big square room, freshly whitewashed, and uncrowded.
Дом большой и пустынный, но пора уже к этому привыкнуть. — Я привыкла! Дело не в том!
This house is big, and lonely, but I thought you were used to that now?’ ‘I am used to it! It in’t just that.’ ‘It isn’t anything.
Проезжая по дорожке посреди обширной лужайки, Роджер заметил, что дом большой и старый: три этажа и два крыла.
The house was big and old, Roger noted as he followed the drive through the expansive lawn stretched out in front of it: three stories in places, with a pair of wings rambling out to the sides.
В октябре это произошло, за несколько недель до Хэллоуина. Родители устроили вечеринку для взрослых, а нас выгнали в подвал дома Лоутонов. Мы называли этот дом «большим».
It was October, a couple of weeks before Halloween, and the three of us had been ordered to the basement of the Lawton house—the Big House, we called it—for the duration of an adults-only social event.
Джеймс направился к дому, большому особняку из красного кирпича в георгианском стиле, окруженному цветущими яблонями, сливами, вишнями и когда-то прекрасным розарием.
He walked back toward the house, a big red-brick Georgian surrounded by apple, plum, and cherry trees coming into full bloom in the front and a once-beautiful rose garden on the west side.
Но не успели они выехать на аллею, ведущую к Кентервильскому замку, как небо вдруг заволокло тучами и воздух сковала странная тишина. Над головой у них бесшумно пролетела огромная стая грачей, и, когда они подъезжали к дому, большими редкими каплями начал накрапывать дождь.
As they entered the avenue of Canterville Chase, however, the sky became suddenly overcast with clouds, a curious stillness seemed to hold the atmosphere, a great flight of rooks passed silently over their heads, and, before they reached the house, some big drops of rain had fallen.
Дом большой, надо разделиться.
It's a big house. We should split up.
- Нет, Паолюша, ты ищи. Дом большой, вещей много.
- No, you keep on looking... it's a big house; it hides things.
Дом большой, но его не обязательно заполнять детьми, понимаешь?
It's a big house, and we don't have to fill it up with kids, you know?
Да, дом большой, но шимпанзе занимает много места, и я бы хотел держать свободными пару комнат на случай, если приедут люди, которые мне не безразличны.
Yeah, it's a big house, but, uh, the chimp takes up a lot of space, and I like to keep a few rooms available just in case several people I care about show up.
Это было разумно. Дом большой — для семьи.
It was a big house, right for a family.
У меня тоже есть права. – Он пожал плечами. – Да ладно. Дом большой.
Now I’m entitled to something.’ He shrugged. ‘Come on. It’s a big house.
— Дом большой, — продолжал Дерек, в очередной раз проходя мимо меня, чтобы ударить по белому шару.
‘It’s a big house,’ Derek said as he brushed past me to get to the white again.
У него было там много забав в доме Большого места, и у него, и у Мамочки, и у Ко-Ко, и у Золушки, и у Синдрома, и у Живодера, и у Идеи, и у Пожирателя Капусты, и у Бедовой Бабенки.
He had had so much fun in the Big House Place, he and Mamma Fuzzy and Ko-Ko and Cinderella and Syndrome and Id and Ned Kelly and Dr.
Ну, вот в один, как говорится, прекрасный день я и велел заложить себе дрожки тройкой, – в корню ходил у меня иноходец, азиятец необыкновенный, зато и назывался Лампурдос, – оделся получше и поехал к Матрениной барыне. Приезжаю: дом большой, с флигелями, с садом… У повертка Матрена меня ждала, хотела было заговорить со мной, да только руку поцеловала к отошла в сторону.
Well, so one fine day, as the saying is, I ordered my team of three horses to be harnessed abreast to the droshky--in the centre I'd a first-rate goer, an extraordinarily spirited horse, for that reason called Lampurdos--I dressed myself in my best, and went off to Matryona's mistress. I arrived; it was a big house with wings and a garden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test