Translation for "должностное преступление" to english
Должностное преступление
noun
Translation examples
Подготавливаются законодательные меры для борьбы с должностными преступлениями.
Legislative measures were being prepared to combat malfeasance.
:: совершения сотрудниками паспортных учреждений должностных преступлений при оформлении паспортов.
:: malfeasance of passport authority employees in the issuance of passports.
− Заявления о нарушениях (мошенничество, растрата, должностные преступления, злоупотребление полномочиями и т.д.)
- Allegations of irregularities (fraud, waste, malfeasance, abuse of authority, etc.)
В 2001 году 21 сотруднику было предъявлено обвинение в совершении должностного преступления и семь были осуждены.
In 2001, 21 persons were charged with malfeasance; 7 were convicted.
145. Статья 150 Уголовного кодекса предусматривает наказания за должностные преступления.
145. Article 150 of the Criminal Code provides for sanctions in cases of malfeasance in public office.
Хотя поправки к правилам и положениям, возможно, необходимы, их недостаточно для предотвращения должностных преступлений и незаконного присвоения.
Although amendments to rules and regulations might be necessary, they were not sufficient to prevent malfeasance and misappropriations.
Так, например, если правонарушение квалифицируется как преступление, караемое лишением свободы, то в случае должностного преступления может быть вынесен смертный приговор.
For example, the death penalty may be handed down for such malfeasance if the offence is classified as a crime punishable by rigorous imprisonment.
Должностные преступления и коррупция в учреждениях, призванных обеспечивать верховенство права, представляют серьезную проблему для нашей работы.
Malfeasance and corruption within the institutions required to protect the rule of law constitute an immense challenge to our efforts.
Управление играет важную роль в предупреждении и выявлении случаев мошенничества, нерационального использования ресурсов, злоупотреблений, должностных преступлений и некомпетентного руководства.
The Office plays an important role in preventing and detecting fraud, waste, abuse, malfeasance and mismanagement.
Комитет считает, что такая практика надбавок к окладам за счет средств Организации Объединенных Наций может привести к злоупотреблениям, должностным преступлениям и различным нарушениям.
The Committee believes that the practice of salary supplements from United Nations funds could lead to abuse, malfeasance and improprieties.
Растрата, подделка документов, должностное преступление
Misappropriation of funds, manipulation, malfeasance.
Послушайте, меня не волнует должностное преступление.
Look, I don't care about corporate malfeasance.
И предъявим всем некомпетентность и должностные преступления ваших служащих.
And by extension the incompetence and malfeasance of your constabulary.
Ну, он сказал, что было обнаружено масштабное должностное преступление в управлении фонда.
Well, he said that in discovery, widespread malfeasance was found in the running of the foundation.
Он зол с тех пор, как Минюст расследует должностное преступление мисс Стоун.
He's had a chip on his shoulder ever since the Department of Justice investigated Miss Stone's malfeasance.
Городской совет и окружной прокурор больше не потерпят должностных преступлений, совершаемых офицерами полиции Нью-Йорка.
City Council and the district attorney no longer tolerate any malfeasance by NYPD officers.
Фиона Гуд вы стоите перед Советом, обвиняемая в халатности, должностном преступлении и намеренном пренебрежении благополучием этого Шабаша.
Fiona Goode, you stand before this council accused of gross neglect, malfeasance, and a willful disregard for the well-being of this coven.
Это уже пятое дело, которое я повторно рассматриваю из-за должностного преступления криминальной лаборатории Иллинойса, и по всем ним я отменила решения.
This is the fifth case I've had through here due to the malfeasance of the Illinois Crime Lab, and I've overturned all of them.
Ваша Честь, несмотря на явное должностное преступление со стороны Генерального прокурора, мистер Грин не предоставил никаких доказательств, что эти преступления как-то связаны с обвинением в сговоре с целью убийства.
Your Honour, whilst these is clearly an issue of potential malfeasance on the Attorney-General's part, Mr Greene has not produced a single shred of evidence that any such malfeasance took part in relation to this charge of conspiracy to murder.
Злоупотребление служебным положением, сговор, должностное преступление, тяжкие преступления и правонарушения;
Abuse of office, conspiracy, malfeasance, high crimes and misdemeanors;
— Я просмотрю донесения о его должностных преступлениях и недочетах в управлении Битра-холдом.
“I’ll accept reports of malfeasance and irregularities in his conduct of Bitra Hold.
Должностное преступление. Измена... Казалось, что это слово застряло в ее горле.
Dereliction. Malfeasance. Tr”—the word caught in her throat briefly—“treason.
Он обвиняет вас в должностных преступлениях и измене и приказывает вам сдаться для судебного разбирательства.
He accuses you of malfeasance and treason, and he orders you to give yourself up for trial.
Пэндервис предоставил ему выбор - либо уйти в отставку, либо его обвинят в должностном преступлении.
Pendarvis gave him his choice of resigning or facing malfeasance charges.
- Довольно, - приказал де Морепа. - Предательство, призывы к мятежу, должностные преступления и, если этого вам мало, неподчинение приказам.
said de Maurepas. “Treason, sedition, malfeasance, and if that weren't enough, now insubordination.
Позже его привлекли к суду за одно должностное преступление, но оправдали с перевесом всего лишь в два голоса.
At another point in his career Lentulus was brought to trial for some malfeasance or other, and was acquitted with a plurality of two judges voting in his favour.
В результате целой серии хитроумных маневров, в которых майор сам принимал участие в качестве связного, он мог под присягой засвидетельствовать должностные преступления генерала.
Through a series of elaborate entrapments in which he himself acted as the "connection " a participant who could swear under oath to the generals malfeasance, he built his case thoroughly.
И содержало в себе приказ немедленно поместить Наполеона Бонапарта под стражу и в наручниках сопроводить в Париж, где тот должен предстать перед судом по обвинению в предательстве, нарушении присяги, призывах к мятежу и должностных преступлениях.
It contained the order for Napoleon Bonaparte to be placed under immediate arrest, to be returned to Paris in irons to stand trial for treason, sedition, disloyalty, and malfeasance.
Там находится командор Напьер. За ряд должностных преступлений и порочную практику обвинений Генеральный Представитель Эммерт и Главный прокурор О'Брайен взяты под арест. Но вам не придется их судить.
Commodore Napier is there, and both Resident General Emmert and Attorney General O’Brien are under arrest, on a variety of malfeasance and corrupt-practice charges, but that won’t come into your Honor’s court.
Несоблюдение этих положений расценивается как должностное преступление.
Failure to comply with those regulations was considered misconduct.
После этого организуется внутреннее расследование; если обнаружится, что имело место должностное преступление, то рапорт об этом представляется министру юстиции.
This is followed by an internal investigation; if any misconduct is revealed, this is reported to the Minister of Justice.
К категории <<Прочее>> относится повышение безопасности, а также обнаруженные случаи должностных преступлений, нарушений дисциплины или мошенничества.
The category "other" includes improved security and disclosure of mismanagement, misconduct or fraud.
Комитет рекомендовал обеспечить проведение оперативного, беспристрастного и эффективного расследования всех жалоб или заявлений о должностных преступлениях.
The Committee recommended ensuring prompt, impartial and effective investigations into all complaints or allegations of misconduct.
Существующее в общем праве понятие должностного преступления соответствует предусмотренному Конвенцией преступлению злоупотребления служебным положением.
The common law offence of misconduct in public office corresponds to the UNCAC offence of abuse of functions.
В соответствии с Правилами государственной службы (2000 года) публичные должностные лица обязаны сообщать о фактах совершения должностных преступлений.
Public officials have a duty to report misconduct under the Public Service Regulations 2000.
Важно, чтобы любой из обвиняемых в серьезных должностных преступлениях имел право на должное рассмотрение своего дела, достаточную защиту и апелляцию.
It was essential to ensure that anyone accused of gross misconduct enjoyed the rights of due process, adequate defence and appeal.
Из них около 20 дел связано с должностными преступлениями - превышением полномочий и злоупотреблением властью, незаконным задержанием, применением недозволенных методов обращения.
Twenty of those cases involved official misconduct - overstepping or abuse of authority, unlawful detention, or unacceptable treatment of detainees.
Эта заваруха - просто открытие сезона должностных преступлений.
With the scandals, it is open season on misconduct.
У меня есть доказательство того, что Джин совершил должностное преступление.
I have some proof that there was misconduct with Gene.
Рэймонд Гриффин, вы арестованы по подозрению в должностном преступлении.
Raymond Griffin, I'm arresting you on suspicion of misconduct in public office.
Это не доказывает должностное преступление, и фото, возможно, были обработаны фотошопом.
Those aren't probative of misconduct, and they could've been photoshopped.
Я всегда ценил ее мужество и честность больше, чем официальное "должностное преступление".
I'll take her courage and integrity over official misconduct every time.
Я пришел из вежливости, а вы обвиняете меня в должностном преступлении?
I came here as a courtesy, and you're gonna accuse me of misconduct?
Вы сами наказали себя за свое должностное преступление.
I do not wish to add to the punishment that you have brought upon yourself by your criminal misconduct.
Мы расследуем все жалобы граждан, все внутренние жалобы, связанные с должностными преступлениями.
We investigate all citizen complaints, all interior complaints of misconduct.
После этого, если есть подозрение на совершение должностного преступления или каких-либо нарушений, дело передается в ОВР для последующего расследования. – Понятно.
After that, if there is an allegation of misconduct or any impropriety, it is forwarded to IAD for follow-up.
— Даже то, что я говорю с тобой и не пытаюсь тебя задержать, должностное преступление, — буркнул я. Арина фыркнула.
‘The mere fact that I’m talking to you without trying to arrest you is official misconduct,’ I said gruffly. Arina snorted.
Поэтому он отчаянно пытается повесить на вас должностное преступление. Крекер провалился, и теперь он страшится наказания Персефоны.
This is why he’s now desperate to blame you and Clegg for misconduct. Kracker has failed, and he’s fearful of Persephone getting back at him.”
Он был жутко зол на женщину, толкнувшую его на должностное преступление и будившую в нем такую игру страстей. Каждый раз, когда он оказывался с ней рядом, они захлестывали его с головой.
It made him terribly angry at the woman responsible for his misconduct and for the conflicting emotions that assailed him every time he was near her.
Именно такими делами обычно и занималось УСР: расследованием (впрочем, в своем кругу эту работу называли словом “ревизия”) должностных преступлений, к которым в той или иной степени были причастны сотрудники других правительственных учреждений. Управление являлось своего рода федеральной версией министерства внутренних дел.
That was a typical array of cases for the OSI: investigating (”auditing” was the term of art) misconduct involving members of other government agencies in essence, the federal version of internal affairs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test