Translation for "должное" to english
Должное
noun
Translation examples
noun
Должная осмотрительность
Due Diligence
А. Должная осмотрительность
A. Due diligence
Должный процесс
Due process
, с должным учетом:
giving due reflection to:
Хотя должно было.
We were due.
Я же должна --
I'm due in --
Со всем должным уважением.
All due respect.
Ну, из должной осмотрительности.
Well, due diligence.
Должна вернуться завтра.
She's due back tomorrow.
Немного должной осмотрительности.
A little due diligence.
Они уже такие, какие должны быть.
They're almost due.
Его должны казнить завтра.
Due for execution tomorrow.
Мои деньги это должное!
My ducats is due!
- Со всем должным почтением.
- With all due deference.
Когда наступает такой момент, у него в большей части случаев должны быть деньги для уплаты.
When the payment becomes due, he must in most cases have the money to pay.
— Мы с вашим посланием, должно быть, разминулись, — дружелюбно сказал Дамблдор. — Но по счастливой случайности я прибыл в Министерство на три часа раньше, так что все в порядке.
“I must have missed it,” said Dumbledore cheerfully. “However, due to a lucky mistake I arrived at the Ministry three hours early, so no harm done.”
Непрерывное увеличение избыточного продукта с их земли должно по прошествии известного времени образовать больший капитал, чем может быть употреблен с обычной нормой прибыли для улучшения и возделывания земли;
The continual increase of the surplus produce of their land would, in due time, create a greater capital than what could be employed with the ordinary rate of profit in the improvement and cultivation of land;
Если же страна ввозит на большую стоимость, чем вывозит, баланс становится неблагоприятным для нее в пользу других наций, причем она необходимо должна уплачивать последним тоже золотом и серебром, уменьшая, таким образом, их количество у себя.
But that when it imported to a greater value than it exported, a contrary balance became due to foreign nations, which was necessarily paid to them in the same manner, and thereby diminished that quantity.
— Это связано с событиями, которые должны начаться в октябре и продолжиться весь учебный год — они потребуют от преподавателей всего их времени и энергии, но уверен, что вам это доставит истинное наслаждение.
Dumbhedore went on, “This is due to an event that will be starting in October, and continuing throughout the school year, taking up much of the teachers’ time and energy—but I am sure you will all enjoy it immensely.
Карлики же утверждали, что взяли должное: король эльфов заказал у них украшения из золота и серебра, но столь безмерной была его скаредность, что он отказал мастерам в оплате.
It is only fair to say that the dwarves gave a different account, and said that they only took what was their due, for the elf-king had bargained with them to shape his raw gold and silver, and had afterwards refused to give them their pay.
— Безусловно, было, — авторитетно ответил Почти Безголовый Ник, наклонясь к ней и пройдя при этом сквозь Невилла (Невилл вздрогнул — ощущение, прямо скажем, не из приятных). — Шляпа считает своим святым долгом выступить с должным предостережением, когда она чувствует…
said Nearly Headless Nick knowledgeably, leaning across Neville towards her (Neville winced; it was very uncomfortable to have a ghost lean through you). “The Hat feels itself honour-bound to give the school due warning whenever il feels—”
Часть денег, оставшихся после капитана, – если только у него были деньги, – безусловно должна была принадлежать нам. Но вряд ли его товарищи, вроде Черного Пса и слепого нищего, согласились бы отказаться от своей добычи для уплаты долгов покойного.
Some of the man's money — if he had any — was certainly due to us, but it was not likely that our captain's shipmates, above all the two specimens seen by me, Black Dog and the blind beggar, would be inclined to give up their booty in payment of the dead man's debts.
Раздумывая об этом мгновении впоследствии, уже в здоровом состоянии, он часто говорил сам себе: что ведь все эти молнии и проблески высшего самоощущения и самосознания, а стало быть и «высшего бытия», не что иное, как болезнь, как нарушение нормального состояния, а если так, то это вовсе не высшее бытие, а, напротив, должно быть причислено к самому низшему.
When his attack was over, and the prince reflected on his symptoms, he used to say to himself: "These moments, short as they are, when I feel such extreme consciousness of myself, and consequently more of life than at other times, are due only to the disease--to the sudden rupture of normal conditions. Therefore they are not really a higher kind of life, but a lower."
– Во сколько они должны подъехать?
“When are they due?”
— Когда должно появиться здание?
When is the building due?
– Только после должных размышлений.
Only after due consideration.
Его жизнь должна окончиться!
His life was due to end!
Сегодня утром она должна была явиться в участок.
She was due this morning.
— Когда должна вернуться Шина?
“When is Sheen due back?”
Когда Маргрэта должна позвонить?
When was Margreta due to call?
В конце концов, ей просто воздавали должное.
But then it was only her due.
Она должна прийти завтра в порт. — Нет.
She's due back tomorrow.'        'No.
noun
Мы должны отдать должное их мужеству.
We should pay tribute to their courage.
Мы воздаем должное погибшим.
We pay tribute to their sacrifice.
Я хотел бы воздать им должное.
I wish to pay tribute to them.
Мы отдаем должное его дальновидности.
We pay tribute to his vision.
Я отдаю должное всем им.
I pay tribute to them all.
g) поминовение и воздание должного памяти жертв;
(g) Commemorations and tributes to the victims;
Отдадим должное группе "DMB".
Dave matthews tribute tank.
Я отдам тебе должное.
You'll get your tribute.
Приготовиться воздать должное.
Get ready to pay tribute.
Мы воздаем ему должное.
We're paying tribute to him.
Дань должны выбрать.
The tributes are to be selected.
Мы собираемся отдать должное Рикки.
We're gonna pay tribute to Ricky.
Вы должны сделать жертвоприношение.
You must pay tribute to the gods.
Правительство платит должное твоей скотобойне.
The government pays tribute to your slaughterhouse.
Не нужно отдавать мне должное.
No need to pay tribute to me.
Также мне бы хотелось отдать должное...
I would also like to pay tribute...
Наши ученики должны принести ему дань уважения, это будет очень уместно.
Our students should pay tribute, it is fitting.
Но ведь вполне возможно, что таким образом вам воздают должное.
But it may be a tribute to you instead.
Лучший образ того, как должны выглядеть трибуты.
The very image of what tributes should be.
Я поневоле отдал должное мисс Марпл.
I paid a grudging tribute to Miss Marple.
Всеми этими свершениями я как бы воздаю должное тебе, мама!
In a way, it’s a tribute to you, Mom.
Любая дань, как я сказал, должна быть добровольной.
Any tribute should be, as I said, entirely voluntary.
Такой была исповедуемая Джеком система «воздаяния должного» в наиболее примитивной ее форме.
This was Jack’s ‘tribute’ system at its crudest.
— Должно быть, поклонник, — предположила Юнис. — Восхищается нашей красотой.
'It's a tribute to our beauty,' Eunice said.
Кое-кто из трибутов принюхивается — должно быть, пахнет тоже изумительно.
By the way some of the tributes are sniffing, it must smell fantastic.
даже сценарист Бенни Слай воздал Марриону должное.
even a writer, Benny Sly, gave Marrion tribute.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test