Translation for "должна вести" to english
Должна вести
  • should lead
  • must lead
Translation examples
should lead
Демократия должна вести к развитию, демократии должны быть миролюбивыми.
Democracy should lead to development; democracies should be peaceful.
Разоружение - и мы в этом твердо уверены − должно вести к укреплению безопасности каждого государства.
Disarmament -- and we are strongly convinced of this -- should lead to greater security for every State.
Такое несоблюдение должно вести, как минимум, к приостановке сотрудничества в ядерной области с таким государством.
Such non-compliance should lead, at a minimum, to a suspension of nuclear cooperation with that state.
Они должны вести за собой примером, прилагая все усилия по обеспечению всестороннего выполнения обязанностей Совета.
They should lead by example in working to ensure the full implementation of the Council's responsibilities.
Между тем эти меры укрепления доверия должны вести к заключению соглашений об ограничении вооружений и разоружении.
In the meantime, such confidence-building measures should lead to the adoption of agreements on arms limitation and disarmament.
Было также отмечено, что такие возражения должны вести к лишь отсрочке посещения, а не к его отмене.
It was also suggested that any such representations should lead only to the postponement of a visit, not its cancellation.
Это должно вести к созданию глобальной сети раннего предупреждения крупных чрезвычайных ситуаций.
That should lead to the establishment of a global network for early warning in major emergency situations.
На национальном и глобальном уровнях это должно вести к совершенствованию политики, инструментов политики, процедур и коммуникации.
At the national and global levels it should lead to improved policy, policy instruments, procedures, and communication.
35. Оратор полностью согласен, что обвинения в применении пыток при выдаче виновных должны вести к уголовному преследованию.
35. He fully concurred that the allegations of the use of torture in renditions should lead to criminal prosecution.
Доноры и страны, в которых реализуются программы, должны согласиться с тем, что удовлетворительные результаты должны вести к увеличению объемов финансирования.
It was stated that both donors and programme countries would agree that convincing results should lead to increased funding.
Зачем следовать, если ты должна вести?
Why follow, when you should lead?
Ты должна вести племя в новый век.
You should lead the tribe into the new century.
Через несколько мгновений, Зирент' полетел в том же направлении, и T'мар подал Фионе сигнал, что она должна вести группу.
A few moments later, Zirenth aligned to the same direction and T’mar gave Fiona the signal that she should lead.
must lead
Организация Объединенных Наций должна вести нас по этому пути.
The United Nations must lead the way.
Эти признаки политической воли должны вести к конкретным действиям.
Those signs of political will must lead to action.
С точки зрения Суда, любая делимитация должна вести к справедливым результатам.
For the Court, any delimitation must lead to equitable results.
Нам нужна диверсификация, но она должна вести к преобразованию экономики наших стран.
We need diversification, but that diversification must lead to the transformation of our economies.
Фактически в деле глобального управления Организация Объединенных Наций должна вести за собой, а не следовать за кем-то.
Indeed, the United Nations must lead, not follow, in global governance.
Его реформа должна вести к расширению транспарентности и более справедливому представительству всех регионов планеты.
Its reform must lead to increased transparency and a better representation by all regions of the world.
Согласно возникшему пониманию в таких случаях внесение любого существенного изменения должно вести к новым закупкам;
The understanding was that in such cases any material change must lead to a new procurement;
Все усилия должны вести к достижению именно этой цели, что, мы убеждены, будет гарантировать справедливое, прочное и всеобъемлющее урегулирование конфликта.
All efforts must lead towards that goal, which, we are convinced, will guarantee a just, lasting and comprehensive solution to the conflict.
Участники Конференции подчеркнули, что борьба за сохранение культурной самобытности должна вести народы субрегиона к прогрессу, миру и солидарности.
Participants stressed that efforts to promote a cultural identity must lead to progress, peace and solidarity among the peoples of the subregion.
Она должна вести в подвал.
It must lead to the basement.
Они должны вести в центр управления.
They must lead to the control centre.
- Они должны вести к дворцу Сокара. - Да.
They must lead to Sokar's palace.
Ты должна вести нас оставшийся путь.
You must lead us the rest of the way.
Они должны вести к какому-то тайному месту.
It must lead to the mystery location.
Должны вести к местами, где спрятаны остальные символы,
Must lead to other places where the symbols are hidden,
Оказывается, они должны вести к озеру или реке.
Figured they must lead to a lake or a river.
Ты должна вести людей в Хельмово Ущелье, поспеши.
You must lead the people to Helm's Deep, and make haste.
История показывает, что Америка должна вести, не только нашим могуществом, но и нашими принципами.
History shows that America must lead, not just with our might, but with our principles.
Так как полиция - буржуазный придаток, сегодня совершенно ясно, что для того, чтобы сражаться с властными структурами, мы должны вести ежедневную войну с обыкновенным полисменом, т.к. именно он - рядовой солдат буржуазии.
Since the police are agents of the bourgeoisie... and the big bosses... it is now clear that, in order to combat... the power structure, we must lead a daily combat against... the ordinary policeman... for he is the bourgeoisie's foot-solider.
Некоторые из этих дверей должны вести в кабинеты.
Some of these doors must lead to offices.
– Одна из троп, отмеченных здесь, должна вести к Элдерлингам.
One of these paths, marked here, must lead to the Elderlings.
Одна из них должна вести в центр управления, расположенный наверху.
One of them must lead to the control-room above.
– Теперь вы должны вести нас! – крикнул он, опуская шлем на лицо.
‘Now you must lead us!’ he cried, and he lowered his helm over his face.
Она должна вести спокойный образ жизни, но вместе с тем и не скучать.
She must lead a very quiet life. No exertion. No fatigue. But, of course, she must not be allowed to brood.
1905) как бы напоминает нам, что мы должны вести праведную жизнь, ибо все мы смертны.
1905)'s way of telling us that we must lead good lives because we all die eventually.
Они зависят от меня, словно дети, и, словно детей, я должна вести их за собой.
They depend on me like children, and like children I must lead them and guide them. “I cannot depend on them.
Он продолжал стоять, и Арха догадалась, что должна вести его, потому что только она знает выход из Лабиринта.
She realized that she must lead him. Only she knew the way out of the Labyrinth, and he waited to follow her.
В дальнем углу комнаты она увиделе узкую деревянную лестницу и решила, что эта лестница должна вести в спальню.
Then she saw at the far end of the room a narrow wooden staircase and guessed that it must lead to a bedroom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test