Translation for "долг как" to english
Долг как
Translation examples
duty like
Ты выполнишь свой долг, как выполнила я, и моя мама...
You will do your duty like I did, and my mother...
Но я выполняю свой долг, как на первой войне, сэр.
But I'm doing my duty, like we did in the Great War, sir.
- Ты выполнишь свой долг, как выполнила я, и моя мама, и мама ее мамы.
- I won't do it. - You will do your duty like I did, and my mother, - and her mother before her.
В любом случае, есть какая-то тяжесть в сердце моего чиновника, который выполняет свой долг, как во времена Сталина.
However, something is heavy in my official's heart, who does his duty like in Stalin's time.
- У тебя сильное чувство долга, как у всех этих мужчин и женщин, которые служили своей стране, и для меня это куда более важно, чем стратегия.
- You have a deep sense of duty, like all the men and women here who served their country, and that's far more important to me than strategy.
Ты исполнил свой долг, как подобает моряку...
you've stood by your duty like a seaman. Mr.
- Ты доволен, что я выполнила долг, как и положено хорошей жене?
Are you pleased that I have done my duty like a good wife?
– Пошли выполним наш долг, как говорит адвокат, – постановил Пино.
“We go and do our duty, like the lawyer said,” concluded Pino.
— «Выше цены, выше!»[17] — вот девиз того столика, но исполните ваш долг, как мужчины, и за свои деньги вы получите искусство[18] во всех смыслах этого слова! — воскликнула неукротимая Джо, когда фаланга преданных бойцов готовилась выступить на поле битвы.
      "`Charge, Chester, charge!' is the motto for that table, but do your duty like men, and you'll get your money's worth of art in every sense of the word," said the irrepressible Jo, as the devoted phalanx prepared to take the field.
Это братский долг.
This is a brother's duty.
Это -- наш долг.
That is our duty.
И это наш долг.
It is our duty.
Таков долг всех членов Организации.
That is the duty of the membership.
Это наш нравственный долг.
It is a moral duty.
Если сегодня мы передадим долг памяти, то с нами все равно останется долг просвещения, который станет еще более актуальным в будущем.
If the duty to remember is to be passed on today, then our duty is to educate -- and that will be even more true for the future.
- Это наш долг, как солдат.
- It's our duty as soldiers.
- Это твой долг, как хомосапиенса.
It's your duty as a homo sapien.
У исполняет свой долг как и мы.
He has his duty, as we have.
Наш долг, как граждан Рима - поддержать его.
It's our duty as Romans to back him.
Мэм, это мой долг, как его сына.
Ma'am, it is my duty... as his son.
Более того, это твой долг, как гражданина.
In fact, it's your duty as a citizen.
- Крейн! - Мисс Дженни, это мой долг как Свидетеля.
- Miss Jenny, this is my duty as a Witness.
Наш долг, как друзей, сделать это памятным событием.
IT IS OUR DUTY AS FRIENDS TO COMMEMORATE IT.
Я исполняла свой долг как хозяйка, вот и все.
I did my duty as a host, that is all.
У вас есть долг как офицера сказать все мне.
You have a duty as an officer to tell me.
– Мой долг – думать о силе племени, – отрезал Стилгар. – И это – единственный мой долг.
"My duty is the strength of the tribe," Stilgar said. "That is my only duty.
Говорят: «долг, совесть», — я ничего не хочу говорить против долга и совести, — но ведь как мы их понимаем?
'Duty, conscience,' they say—I'm not going to speak against duty and conscience, but how do we really understand them?
Муад'Диб: «Закон и долг суть одно;
Muad'Dib: "Law and duty are one;
А объясниться пришел-с, так сказать, долгом святым почитаю.
But I've come to explain myself, sir; I regard it, so to speak, as my sacred duty.
Исполняю долг гражданина и человека, а он кто, позвольте спросить?
I fulfill the duties of a citizen and a human being, and who is he, may I ask?
– Я-то и один пойду в Минас-Тирит, это мой долг, – сказал Боромир.
‘I shall go to Minas Tirith, alone if need be, for it is my duty,’ said Boromir;
Но Хвост не выполнил свой долг. Он утратил бдительность. Отец бежал.
But Wormtail neglected his duty. He was not watchful enough. My father escaped.
— Найдется немало людей, которые скажут, что приносить Министерству пользу — это ваш долг!
“Some would say it’s your duty to be used by the Ministry!”
Долг и война, война и долг.
Duty and war, war and duty.
Долг есть долг, и этим все сказано — в особенности долг слуг перед своим хозяином.
Duty was duty, and there's an end to it—especially the duty of servants to their master.
Это ее долг, ее супружеский долг.
It was her duty, her marital duty.
Но для него любовь была долгом, а долг – любовью.
For him, love was duty, and duty love.
Мой долг был идти… да, долг.
It was my duty to go ... yes, my sacred duty.
Он не знал. – Это был его долг. Это был мой долг - и наш долг - отпустить его.
He didn't know." "It was his duty. It was my duty—and your duty—to let him go.
– Вашего долга? – Да, Ваша милость. – Долга какого рода? – Моего наследственного долга.
       'From my duty.'        'Your duty?'        'Yes, your Worship.'        'What kind of duty?'
Но делает это в силу долга, сэр, только лишь в силу долга.
But it is all duty, sir, all duty.
— У нас есть долг, Хоган, долг, понимаете? — Он выдержал паузу.
We have the duty, Hogan, the duty to do so!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test