Translation for "долг был" to english
Долг был
Translation examples
Это братский долг.
This is a brother's duty.
Это -- наш долг.
That is our duty.
И это наш долг.
It is our duty.
Таков долг всех членов Организации.
That is the duty of the membership.
Это наш нравственный долг.
It is a moral duty.
Если сегодня мы передадим долг памяти, то с нами все равно останется долг просвещения, который станет еще более актуальным в будущем.
If the duty to remember is to be passed on today, then our duty is to educate -- and that will be even more true for the future.
Внутри Кэлен хотела остаться, но ее долгом было идти.
Kahlan's innermost desire was to stay, but her duty was to go.
Мне кажется его чувство долга было не меньше, чем ваше.
His sense of duty was no less than yours, I deem.
Моим последним долгом было доставить вам обоим истинную смерть.
My last duty was supposed to be delivering the true death to both of you.
Ваш долг был оставаться дома, но ваше сердце сказало вам нарушить правила.
Your duty was to stay home, but your heart told you to break the rules.
Я понимаю тебя, бригадир, но есть времена, когда я хотел, чтобы твоя преданность долгу была немного более... гибкой.
I take your point, Brigadier, but there are times when I wish your devotion to duty was a trifle more... flexible, shall we say?
– Мой долг – думать о силе племени, – отрезал Стилгар. – И это – единственный мой долг.
"My duty is the strength of the tribe," Stilgar said. "That is my only duty.
Говорят: «долг, совесть», — я ничего не хочу говорить против долга и совести, — но ведь как мы их понимаем?
'Duty, conscience,' they say—I'm not going to speak against duty and conscience, but how do we really understand them?
Муад'Диб: «Закон и долг суть одно;
Muad'Dib: "Law and duty are one;
Ты исполнил свой долг, как подобает моряку...
you've stood by your duty like a seaman. Mr.
А объясниться пришел-с, так сказать, долгом святым почитаю.
But I've come to explain myself, sir; I regard it, so to speak, as my sacred duty.
Исполняю долг гражданина и человека, а он кто, позвольте спросить?
I fulfill the duties of a citizen and a human being, and who is he, may I ask?
– Я-то и один пойду в Минас-Тирит, это мой долг, – сказал Боромир.
‘I shall go to Minas Tirith, alone if need be, for it is my duty,’ said Boromir;
Но Хвост не выполнил свой долг. Он утратил бдительность. Отец бежал.
But Wormtail neglected his duty. He was not watchful enough. My father escaped.
— Найдется немало людей, которые скажут, что приносить Министерству пользу — это ваш долг!
“Some would say it’s your duty to be used by the Ministry!”
Долг и война, война и долг.
Duty and war, war and duty.
Долг есть долг, и этим все сказано — в особенности долг слуг перед своим хозяином.
Duty was duty, and there's an end to it—especially the duty of servants to their master.
Это ее долг, ее супружеский долг.
It was her duty, her marital duty.
Но для него любовь была долгом, а долг – любовью.
For him, love was duty, and duty love.
Мой долг был идти… да, долг.
It was my duty to go ... yes, my sacred duty.
Он не знал. – Это был его долг. Это был мой долг - и наш долг - отпустить его.
He didn't know." "It was his duty. It was my duty—and your duty—to let him go.
– Вашего долга? – Да, Ваша милость. – Долга какого рода? – Моего наследственного долга.
       'From my duty.'        'Your duty?'        'Yes, your Worship.'        'What kind of duty?'
Но делает это в силу долга, сэр, только лишь в силу долга.
But it is all duty, sir, all duty.
— У нас есть долг, Хоган, долг, понимаете? — Он выдержал паузу.
We have the duty, Hogan, the duty to do so!
* смещение упора в рамках помощи по погашению долга с суммы основного долга на обслуживание долга.
Refocusing debt relief on debt servicing rather than debt stocks.
ЮНКТАД также разработала модуль электронного обучения по анализу устойчивости долга (АУД), состоящий из четырех самостоятельных модулей анализа устойчивости долга, регулирования долга, облегчения бремени долга и перестройки суверенного долга, а также инструментов анализа долга.
UNCTAD also developed an e-learning module on debt sustainability analysis (DSA) consisting of four stand-alone modules on debt sustainability analysis, debt management, debt relief and sovereign debt restructuring, and debt analysis tools.
Долг и укрепление потенциала для обеспечения приемлемости долга
Location Debt and capacity-building for debt sustainability
Внешний долг: Правительство ОАРГ внешних долгов не имеет.
External debt: the HKSAR Government does not incur external debts.
Вчера, ваш долг был оценен в 129% ВВП.
Yesterday, your debt was 129% of GDP.
И затем, после его смерти, долг был списан.
And then after he died, the debt was erased.
Ваши аргументы насчет обратной пропорциональности капитализации и долгов были просто гениальны.
Your argument for the inverse ratio of capitalization to debt was genius.
Что национальный долг был так высок, что это вынудило нас поглотить рынок облигаций.
The national debt was so high we sucked up to the bond market.
И я всегда плачу свои долги.
And I always pay my debts.
Можешь отработать свой долг.
work off your debt to us.
Будут выплачены долги, да еще что-то останется!
His debts to be discharged, and something still to remain!
Он передал нам перечень всех своих долгов.
He has given in all his debts;
Этот период ведь следовал также и за появлением национального долга.
It has been posterior likewise to the national debt.
Итальянские республики, Соединенные провинции Нидерландов по уши в долгах.
The Italian republics, the United Provinces of the Netherlands, are all in debt.
А все-таки посадили было меня тогда в тюрьму за долги, гречонка один нежинский.
Anyway, they put me in prison then, for debt—a little Greek, from Nezhin.
К тому же вы вот обещались и Амалии Ивановне долг заплатить;
Besides, you did promise Amalia Ivanovna that you would pay her the debt;
Долг чести – это долг чести.
Debt of honour is a debt of honour.
Вы думаете о долге, вы боитесь долга.
You're thinking debt, you're expecting debt.
– Но это долг! – закричала она. – Священный долг!
'But it's a debt!' she cried. 'A solemn debt!'
— Все царство в долгах, — спокойно продолжал он. — Даже наши долги по уши в долгах.
'The whole kingdom's in debt,' he said, quietly. 'I mean even our debts are in debt.
Долг есть долг, — думала Шиана. — Честь есть честь.
A debt is a debt, Sheeana thought. Honor is honor.
Долги банку, долги суду, долги маленькой девочке, которая живет дальше по улице.
Debts to the banker, debts to the court, debts to the little girl who lives down the lane.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test