Translation for "доказывающий" to english
Доказывающий
adjective
Translation examples
adjective
Палестинцам также нужно будет доказывать, что увечья или смерть либо ущерб имуществу были причинены не в контексте боевой ситуации.
Palestinians would also have to prove that injury or death, or property damage had been sustained outside the context of a combat situation.
119. Всемирная комиссия по культуре и развитию (1995 год) убедительно доказывает, что устойчивое развитие и процветающая культура взаимосвязаны между собой.
119. The World Commission on Culture and Development (1995) argued persuasively that sustainable development and the flourishing of culture are interdependent.
Другие доказывали, что недопустимо стремиться к обеспечению приемлемого уровня задолженности в странах с очень низкими уровнями дохода и широкими масштабами нищеты.
Others argued that it was not acceptable to strive for debt sustainability in countries with very low income levels and high incidence of poverty.
Борьба с терроризмом вновь доказывает, что многосторонние действия и глобальная реакция -- это единственные надежные пути решения общих задач.
The struggle against terrorism proves once again that multilateral action and a global response are the only sustainable means to meet common challenges.
Пришлось на практике доказывать, что концепция устойчивости является осуществимой и что ее применение должно привести к значительному прогрессу в деле пропаганды этого примера для хозяйств в этом районе.
It has been learned the hard way that sustainability is a practical concept, and it is hoped that this realization will lead to significant progress towards setting an example in the neighbourhood.
В документе аргументированно доказывается, что обеспечение увязки деятельности по охране окружающей среды с деятельностью в области народонаселения имеет решающее значение для достижения не только целей, поставленных в Каире, но и для обеспечения устойчивого развития;
The paper makes the case that linking environment and population is critical to achieving not only the Cairo goals, but to achieving sustainable development.
Опыт доказывает наличие четко различимой и жизненно важной связи между миром, безопасностью и предотвращением конфликтов с одной стороны и устойчивым развитием и соблюдением прав человека и его основных свобод -- с другой.
Evidence proves that there is a clear critical link between peace, security and conflict prevention and sustainable development and respect for human rights and fundamental freedoms.
Уместно в таком случае спросить, почему же Соединенные Штаты используют такой слабый предлог, когда им приходится доказывать международному сообществу в Организации Объединенных Наций обоснованность своей блокады.
The question then arises of why the United States, when obliged to defend its embargo before the international community gathered at the United Nations, would resort to a pretext so difficult to sustain.
49. Отмена региональных курсов для Азиатско-Тихоокеанского региона, которые были запланированы на ноябрь 2013 года, достойна сожаления и доказывает, что добровольные взносы не являются устойчивым источником финансирования.
49. The cancellation of the regional course for Asia-Pacific, which had been scheduled for November 2013, was regrettable and demonstrated that voluntary contributions were not a sustainable method of funding.
Эти примеры доказывают, что создание альянсов, способствующих преобразованиям, возможно, что такие альянсы существуют и что новые формы взаимодействия между государством, деловыми кругами и гражданским обществом могут содействовать устойчивому развитию с учетом гендерного аспекта.
These examples are proof that transformative alliances can and do exist, and that new forms of state-business-society ties can enable gender-responsive sustainable development.
И мы собираемся доказать, что предъявляемая обвинением история нападения, вместе с имеющимися телесными повреждениями, свидетельствует о признаках борьбы, что доказывает, что наш клиент, мистер Столлер, не был нападающим.
What we intend to prove is that the accuser's own history of violence, coupled with the injuries sustained in the fight, would suggest that our client, Mr. Stoller, was not an aggressor.
adjective
Но твои ребята точно любят тебя, что доказывают их слащавые всхлипывания я с трудом дослушала до конца.
But your kids sure love you, as evinced by the amount of treacly blubbering I had to sit through.
Противник Гранмениля, вместо того чтобы направить копьё в шлем или в щит врага, переломил его о туловище рыцаря, что считалось более позорным, чем просто свалиться с лошади: последнее можно было приписать случайности, тогда как первое доказывало неловкость и даже неумение обращаться со своим оружием.
The antagonist of Grantmesnil, instead of bearing his lance–point fair against the crest or the shield of his enemy, swerved so much from the direct line as to break the weapon athwart the person of his opponent—a circumstance which was accounted more disgraceful than that of being actually unhorsed; because the latter might happen from accident, whereas the former evinced awkwardness and want of management of the weapon and of the horse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test