Translation for "довольно долго" to english
Translation examples
Довольно долго, почти 3 года.
Pretty long, nearly 3 years.
"Никогда" - это довольно долгое время.
Never is a pretty long time.
Пять лет - довольно долгий срок.
Five years is a pretty long stretch.
У нас был довольно долгий разговор в уборной.
We had a pretty long talk in the ladies'.
Мы остановили время на довольно долгое время. Так что когда я его запущу время в мире будет в порядке, но нашему времени нужно будет немного времени чтобы, ну, стабилизироваться.
We froze time for a pretty long time, so when I un-freeze it, the world's time is gonna be fine, but our time's gonna need a little time to, you know, stabilize.
Мне казалось, что я ждала довольно долго.
I waited for a response for what seemed like a pretty long time.
Ну а что касается вас, вы, понимаете ли, довольно долго состояли на службе.
Now you, you know, you've had a pretty long inning.
Когда ехали в другую сторону, а я гнал рядом с вами. Довольно долго.
When you were driving the other way, I was racing you. I kept up with you pretty long.
Я стою довольно долго. Блер, вытащив мои чемоданы из багажника, ухмыляется и спрашивает: – В чем дело?
I stand there for a pretty long time and Blair, after helping me lift the suitcases out of the trunk, grins at me and asks, "What's wrong?"
Так что довольно долго держали они меня за столом, а около шести вечера, после того, как я удалилась в свои покои и был накрыт чайный столик, вошла моя почтенная хозяйка, а следом за ней пожаловал и этот сатир, по своему обыкновению гримасничая.
Thus they kept me pretty long at table, and about six in the evening, after I had retired to my apartment, and the tea board was set, enters my venerable mistress, followed close by that satyr, who came in grinning in a way peculiar to him, and by his odious presence, confirmed me in all the sentiments of detestation which his first appearance had given birth to.
Это продолжалось довольно долго и приводило к нападениям с переходом границы.
This went on for quite a long time and culminated in cross-border attacks.
29. Как уже отмечалось, совершенно ясно, что беженцы довольно долго ожидают получения вида на жительство.
29. As had been observed, it was true that refugees had to wait quite a long time before receiving their residence permit.
Я уверен, что под Вашим руководством Конференция по разоружению сумеет справиться с теми трудными задачами, которыми мы занимаемся уже довольно долго.
I am confident that under your guidance the CD will be able to meet the challenges we have been considering since quite a long time.
Ты довольно долго... отсутствовал.
You've been away quite a long time.
Мне будет нездоровиться, возможно, довольно долго.
I'm not going to be very well, maybe for quite a long time.
Он не сможет разговаривать еще довольно долгое время.
He won't be able to talk for quite a long time.
И ты держишь ее довольно долгое время, да.
And you have to do it for quite a long time. Yeah.
Я довольно долго лежала в лодке без чувств.
I was lying unconscious in the boat for quite a long time.
Пол писал на бумаге довольно долго.
With a leakproof pen, obviously, because Paul Merton was writing on this piece of paper for quite a long time.
И к счастью, далекая память может сохраняться довольно долго.
And what's comforting is the long-term memory sometimes stays for quite a long time.
Ничего, но эта машина едет следом за нами довольно долгое время.
Nothing but this car has been behind us for a quite a long time.
Они оставались там довольно долго.
They were there for quite a long time.
Они проговорили довольно долго.
They were talking for quite a long time.
Довольно долго это ему удавалось.
And for quite a long time he managed it.
Пассажиры ждут уже довольно долго.
The passengers have been waiting long enough.
Хотя Группа не может иметь уверенности в отношении содержания телефонных звонков, они происходят достаточно часто и бывают довольно долгими, чтобы указывать по меньшей мере на интенсивный обмен информацией.
While the Group cannot be sure of the content of the telephone calls, they are frequent and long enough to indicate at least extensive sharing of information.
Довольно долго пришлось вас ждать.
It took you long enough.
Довольно долго для счастливого часа.
Long enough for happy hour.
Довольно долгую и довольно сложную?
Long enough and hard enough?
Вы довольно долго добирались сюда.
You took long enough getting here.
Довольно долго, – сказала она.
“Took you long enough,” she said.
Бородатый мужчина говорил довольно долго.
The bearded man took long enough.
– Мы находимся здесь уже довольно долго.
We have been held here long enough.
– Сколько я там пробыл? – Довольно долго.
“How long was I gone?” “Long enough.
Пандро молчал уже довольно долго.
Pandro had been silent long enough.
- Я довольно долго была одна, - объяснила я.
‘I’ve been by myself long enough,’ I said.
но я выдержал характер довольно долго. Глава XXI.
But I had figured in that position long enough. XXI.
Империя, однако, устояла и просуществовала хоть и не вечность, но еще довольно долго;
The empire survived, however, not forever, but for long enough;
Я уже довольно долго рискую ради вас головой, Ксоралундра.
I've risked my neck for you lot long enough, Xoralundra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test