Translation for "доверительная собственность" to english
Доверительная собственность
Translation examples
Это может еще несколько приблизить международно-правовое регулирование доверительной собственности к национальным институтам доверительной собственности, свойственным системам общего права.
This may bring the international law of trust a step closer to domestic trusts as known in common law legal systems.
Развитие доверительной собственности с коммерческим потенциалом
Development of Trust Properties with commercial properties
Примечание: без учета средств, находящихся в доверительной собственности.
Note: Excludes funds held in trust.
Кроме того, Гаагская конференция продолжала неустанно содействовать распространению Конвенции 1985 года о праве, применимом к доверительной собственности, и ее последующем признании, которая предусматривает создание права в доверительной собственности в обеспечительных целях.
Furthermore, the Hague Conference pursued its continuing efforts to promote the 1985 Trusts Convention, which includes the creation of trusts for security purposes.
- учреждения доверительной собственности по зарубежному праву или любых других структур аналогичного характера, управления или руководства ими.
- The formation, supervision or management of foreign law trusts or other trusts of a similar nature and structure.
При этом не учитываются инвестиции, относящиеся к категории эквивалентов денежных средств и средств в доверительной собственности.
Excludes investments classified as cash equivalents and funds held in trust.
Это может несколько приблизить понятие доверительной собственности в международном праве к понятию таковой, существующему в обычном праве.
This might bring the international law of trust a step closer to domestic trusts as known under common law.
У тебя есть доверительная собственность и неотъемлемое право.
You have a trust fund and a birthright.
В семейной доверительной собственности есть оговорка насчёт аморальности.
There's a moral turpitude clause in the family trust.
Все активы неженатых наследников возвращены в семейную доверительную собственность.
All assets of any unmarried heirs revert back to the family trust.
Шэннон, у нас с твоим отцом была пожизненная доверительная собственность.
Shannon, your father and I had a living trust.
Получить номер вашей доверительной собственности было легко а теперь давайте пароль.
Getting the account number to your trust fund was easy... now give me the password.
И что они все были в доверительной собственности, пока мне не стукнет 40,
And that it was all in a trust until I was 40,
Нет, но с моей доверительной собственностью Я могу, вероятно, построить тебе одну из них.
Nope, but with my trust fund I can probably build you one of those.
Состояние Найтингейлов в доверительной собственности и передается следующему в линии наследования. Поэтому все принадлежит теперь...
The Nightingale fortune is in trust and handed down to the next in line, so the estate now belongs to...
Если бы ты хотел делать что - то еще, ты потратил бы огромное количество потенциала, и ты потерял бы свою доверительную собственность.
If you chose to do something else you'd be wasting a tremendous amount of potential and you would lose your trust fund.
В случае развода эта доверительная собственность не подлежала разделу.
In the event of a divorce, that trust was not community property.
А акт доверительной собственности сначала меня не заинтересовал. Но потом я им занялся.
Now that trust deed didn’t interest me at all at first, but here’s how it works.
Они не располагали доверительной собственностью, да и вряд ли могли рассчитывать на то, что разбогатеют за счет владений родителей.
There were no trust funds and nothing significant to be expected from their parents' estates.
— Половина их была поделена между Сирилом и Бреттом, а половина перешла ко мне в качестве доверительной собственности.
Half of them were divided between Cyril and Brett – half of them came to me in trust.
Он считал, что она вкладывает основные средства, полученные по доверительной собственности, на сберегательный счет под хорошие проценты.
He believed she was putting the bulk of the trust fund money in a savings account.
К несчастью, все, кроме дома, вложено в доверительную собственность, что было бы очень разумно, если бы ничего не произошло.
Unfortunately everything except the house is tied up in trusts, which would have made a lot of sense if all this hadn't happened.
Легкое сморщивание материнского носа при упоминании Ирландии уравновесилось словами «доверительная собственность».
The slight wrinkling of her mother’s nose at the mention of Ireland had been counterbalanced by the words “private trust.”
Нолан утверждает, что специализируется на завещаниях и распоряжении имуществом на основе доверительной собственности, но у него клиентов очень мало.
Nolan claims to specialize in wills and trusts, but has only a handful of clients.
Когда я была еще совсем маленькая, она стала владелицей крупной недвижимости, которую ее бабушка оформила как доверительную собственность.
When I was a little girl, she came into a chunk from a trust her grandmother had set up.
Один врач в Германии заключил пари с другим, и оба вложили в вас деньги, создав что-то вроде трастового фонда, то есть вы – их доверительная собственность.
One doctor has bet another in Germany, and they’ve both deposited the money with you, a sort of trust fund – I mean it’s in trust with you.
c) любых прав или интересов этого государства в отношении управления имуществом, таким, как доверительная собственность, собственность банкрота или собственность компании в случае ее ликвидации.
(c) any right or interest of the State in the administration of property, such as trust property, the estate of a bankrupt or the property of a company in the event of its winding up.
f) органы государства суда обладают компетенцией по рассмотрению дел, касающихся любой доли иностранного государства в движимом или недвижимом имуществе, являющейся правом или долей, получаемым по наследству в результате дарения или bona vacantia, или правом или долей в управлении собственностью, составляющей часть имущества умершего лица или лица, страдающего психическим заболеванием или банкрота; или правом или долей в управлении собственностью компании в случае ее роспуска или расформирования; или правом или долей в управлении имуществом, являющимся предметом доверительной собственности или собственности, владение которой осуществляется иным образом на фидуциарной основе;
(f) The organs of the forum State are competent in respect of proceedings relating to any interest of a foreign State in movable or immovable property, being a right or interest arising by way of succession, gift or bona vacantia; or a right or interest in the administration of property forming part of the estate of a deceased person or a person of unsound mind or a bankrupt; or a right or interest in the administration of property of a company in the event of its dissolution or winding up; or a right or interest in the administration of trust property or property otherwise held on a fiduciary basis;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test