Translation for "доведены до отчаяния" to english
Доведены до отчаяния
Translation examples
Мы недоумеваем, но не доведены до отчаяния.
We are perplexed but not driven to despair.
И совершенно обоснованно, поскольку, когда люди доведены до отчаяния нуждой и нищетой, они не потерпят никаких препятствий на пути удовлетворения своих основных потребностей.
And quite rightly so, for when people are driven to desperation by want and misery, they will brook no hindrance to the satisfaction of their basic human needs.
Мы считаем нелогичным превращать развивающиеся страны в относительно менее развитые для того, чтобы потом, когда они будут доведены до отчаяния, начать процесс списания задолженности.
It is illogical to transform developing countries into relatively less-developed countries so that when the desperate moment arrives, the debt cancellation process can begin.
Но я доведена до отчаяния, поэтому входи.
But since I'm desperate, come on in.
Мы не просто доведены до отчаяния – мы раздавлены!
Not just desperate... we were broke!
Его родители доведены до отчаяния и очень злы.
His parents are desperate and angry.
Те, кто остались здесь, уже доведены до отчаяния.
Whoever's left in here is gonna be getting desperate by now.
Пассажир заказал огромную страховку. Неуравновешен и доведен до отчаяния.
Passenger purchased excessive insurance, mentally disturbed and desperate.
Хорошие люди настолько доведены до отчаяния, что принимают предложение Владетеля.
Good people desperate enough to accept the keeper's offer.
Он доведен до отчаяния, это может сыграть на руку Совету.
He's desperate and I think they'll take advantage of that.
Он должен ее вернуть, он доведен до отчаяния.
He had to have her back, he was desperate.
— Разве тебя это совсем не беспокоит? — Она была раздражена и доведена до отчаяния.
-"Don't you care about this?" She was angry, desperate.
— Потому что он лишь доведен до отчаяния, но он не безнадежный дурак.
'Because he's only desperate, he's not an utter fool.
- Ну, во-первых, они сейчас в Скрэнтоне доведены до отчаяния, а если нет, то скоро будут.
"Well, first of all, they're probably pretty desperate over there, or if they aren't now, they soon will be.
Если они были доведены до отчаяния, то что может быть проще, чем выскользнуть через наружный люк.
If they felt so desperate—trapped—what could be easier than slipping out an airlock?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test