Translation for "до чтения" to english
До чтения
Translation examples
before reading
Опять-таки, если бы он не застрелился до чтения вашей поэмы, застрелился бы после.
Still, if he hadn’t shot himself before reading your poem, he would have shot himself after.
Не сомневаюсь, что эта Лотария (так ее зовут) прочла их вполне добросовестно. Однако сдается мне, что читала она с единственной целью найти доказательство того, в чем была уверена еще до чтения.
I am sure this Lotaria (that is her name) has read them conscientiously, but I believe she has read them only to find in them what she was already convinced of before reading them.
Конечно, все это обхаживание книги, обчитывание книги, предваряющие собственно чтение, являются частью удовольствия, получаемого от новой книги. Как всякое начальное удовольствие, оно длится ровно столько, сколько надо, если мы хотим, чтобы за ним последовало особое удовольствие, от самого действия, то есть от чтения книги.
Of course, this circling of the book, too, this reading around it before reading inside it, is a part of the pleasure in a new book, but like all preliminary pleasures, it has its optimal duration if you want it to serve as a thrust toward the more substantial pleasure of the consummation of the act, namely the reading of the book.
Когда дело доходит до чтения карт, Я уверен, может быть старая сплетница.
When it comes to reading maps, I sure can be an old flibbertigibbet.
К сожалению, я не такой продвинутый, когда дело доходит до чтения знаков парковки.
Unfortunately, I'm not so enlightened when it comes to reading parking signs.
Конечно, это… не очень приятное чтение
It—it doesn’t make a very nice reading—”
А теперь будьте добры, продолжите чтение.
And now, you will kindly continue your reading.
Нас всегда поощряли к чтению, и у нас были необходимые учителя.
We were always encouraged to read, and had all the masters that were necessary.
— Вы картам предпочитаете чтение? — спросил он. — Странно!
“Do you prefer reading to cards?” said he; “that is rather singular.”
Но я не намерен был ограничить себя чтением только этих книг.
And I had the high intention of reading many other books besides.
Той моей ошибки, чтения выводов «специалистов», я никогда больше не совершал.
I’ll never make that mistake again, reading the experts’ opinions.
С обеих сторон были одни голословные утверждения. Она снова принялась за чтение.
On both sides it was only assertion. Again she read on;
Вогон начал чтение – мерзопакостные пассажи его собственного сочинения.
The Vogon began to read—a fetid little passage of his own devising.
Проверить это завтра за чтением, по впечатлению на слушателей.
I can prove this tomorrow when I read it out, by the impression it makes upon the audience.
Гарри, стараясь не обращать внимания на это тошнотворное зрелище, приступил к чтению.
Doing his best to ignore this nauseating image, Harry read on.
– А мне не для чтения.
“It’s not for reading.
— Она не для чтения.
       'It's not meant for reading.
Как у вас с чтением?
How’s your reading these days?”
Потом началось чтение.
Then the readings began.
– Никакого чтения сегодня.
No readings tonight.
– Не совсем легкое чтение.
‘It is not light reading.’
Чтение в Пограничье
Reading in the Borderland
И Библейские чтения.
And the Bible readings.
Том погрузился в чтение.
Tom was reading it.
– Интересное чтение.
It was an interesting read.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test