Translation for "до сих пор было" to english
До сих пор было
Translation examples
Кроме того, законодательными органами до сих пор не приняты меры для криминализации пыток.
Moreover, the legislature still had not adopted measures to criminalize torture.
57. Глобальный зеленый новый курс до сих пор не получил достаточной поддержки.
The Global Green New Deal still had not gained sufficient support.
Спустя несколько лет у некоторых заключенных до сих пор не зажили серьезные раны.
Years later, some still had serious wounds which had not yet healed.
Поскольку доклад до сих пор не поступил в Комитет, следует направить Экваториальной Гвинее дополнительное напоминание.
Since it still had not done so, a further reminder should be sent.
Однако те отрасли мексиканской экономики, где существует регулируемый рынок, до сих пор функционируют весьма неэффективно.
Nonetheless, Mexico still had major inefficiencies in regulated markets.
Пострадавшим более не предоставляется денежная компенсация, однако они до сих пор имеют доступ к другим программам.
While monetary compensation was no longer available to the victims, they still had access to other programmes.
Однако эта проблема до сих пор не включена на систематической основе в большинство стратегических программ развития.
However, most strategic development frameworks still had not systematically integrated the issue.
Он выражает сожаление по поводу того, что Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний до сих пор не вошел в силу.
It was regrettable that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty still had not entered into force.
Кроме этого, в Миссии до сих пор отмечается целый ряд случаев представления контрактов задним числом.
In addition, the Mission still had a high number of ex post facto cases.
Нож до сих пор был при нем.
He still had the shiv.
Фотографии до сих пор сохранились.
She still had the pictures.
Меня до сих пор посещали кошмары об этом.
I still had nightmares about that.
До сих пор они не сказали ничего конкретного.
They still had not released anything concrete.
Под лестницей до сих пор что-то валялось.
She still had the plugs under the stairs.
Мне до сих пор снятся кошмары.
I still had the nightmares to remind me.
У нее до сих пор побаливала голова.
She still had a trace of the morning headache.
До сих пор продолжает удивлять.
Still had some surprises for us, eh?
До сих пор меня иногда мучают ночные кошмары…
I still had nightmares sometimes
– Ему до сих пор снились кошмарные сны.
He still had nightmares about it.
Это объясняется тем, что до сих пор практически не поступало запросов о предоставлении политического убежища.
This is because there have hitherto been scarcely any requests for political asylum.
Ожидается, что благодаря этой программе откроются дополнительные возможности перед женщинами, которые до сих пор находились в менее благоприятных условиях.
This is expected to help women who have hitherto been disadvantaged.
Выбор суверенитета был до сих пор своего рода символом победы или поражения той или иной общины.
The choice of sovereignty has hitherto been a kind of symbolic shorthand for the victory or defeat of one community or the other.
77. К сожалению, до сих пор не проводилось подготовки медицинских работников по вопросам, связанным с Конвенцией против пыток.
77. Unfortunately, no training concerning the Convention against Torture has, hitherto, been given to medical personnel.
Это в свою очередь потребует более упорядоченного подхода, основанного на принципах совместного принятия решений и гласности, чем тот, который применялся до сих пор.
This in turn will require the adoption of a more systematic, consultative and transparent process than has hitherto been developed.
Важно, чтобы и мальчики, и девочки знакомились с видами трудовой деятельности, которые до сих пор считались традиционно мужскими или женскими профессиями.
It is important that both boys and girls should be introduced to jobs that have hitherto been regarded as traditionally male or female occupations.
Напротив, они сами до сих пор защищались почти целиком за счет метрополии.
They themselves, on the contrary, have hitherto been defended almost entirely at the expense of the mother country.
Однако, как ни несправедливы были такие запрещения, они до сих пор не причинили колониям слишком большого ущерба.
Unjust, however, as such prohibitions may be, they have not hitherto been very hurtful to the colonies.
Монополия служит главным признаком их зависимости и является единственным плодом, который до сих пор был получен от этой зависимости.
The monopoly is the principal badge of their dependency, and it is the sole fruit which has hitherto been gathered from that dependency.
Их нравы более республиканские, и их правительства, в особенности в трех провинциях Новой Англии, до сих пор тоже были более республиканскими.
Their manners are more republican, and their governments, those of three of the provinces of New England in particular, have hitherto been more republican too.
Сохранение этой монополии до сих пор было главной или, пожалуй, единственной целью и задачей господства Великобритании над ее колониями.
The maintenance of this monopoly has hitherto been the principal, or more properly perhaps the sole end and purpose of the dominion which Great Britain assumes over her colonies.
Главной причиной быстрого развития богатства и роста наших американских колоний явилось то обстоятельство, что почти все их капиталы прилагались до сих пор к земледелию.
It has been the principal cause of the rapid progress of our American colonies towards wealth and greatness that almost their whole capitals have hitherto been employed in agriculture.
Пропорциональный налог на эту особую статью расхода мог бы, пожалуй, приносить более значительный доход, чем до сих пор извлекали из него в какой-либо части Европы.
A proportional tax upon this particular article of expense might, perhaps, produce a more considerable revenue than any which has hitherto been drawn from it in any part of Europe.
До сих пор считалось, что четверо людей, пытавшихся спастись на ялике, погибли, но это не так.
It has hitherto been supposed that the four men who were in the dingey perished, but this is incorrect.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test