Translation for "до населения" to english
До населения
  • to the population
  • to the public
Translation examples
to the population
Это следующие области: структура и распределение населения; источники данных; динамика населения; население, семья и общество; население и развитие; население и здравоохранение и питание; население и окружающая среда; и население и безопасность страны и нации.
The areas covered are the following: population structure and distribution; data sources; population dynamics; population, family and society; population and development; population, health and nutrition; population and environment; and population and national security.
Сельское население в % от всего населения
Rural population as a percentage of the total population
Здоровое население -- это продуктивное население.
A healthy population is a productive population.
a Безработное население в процентном отношении к экономически активному населению и занятое население в процентном отношении к населению трудоспособного возраста соответственно.
a Unemployed population as a percentage of the economically active population and employed population as a percentage of the working-age population, respectively.
Высокая оплата труда поощряет рост населения.
The high wages of labour encourage population.
На такой планете население вынуждено рассредотачиваться. – Десять миллионов?!
You scatter your population on such a planet." "Ten million?"
– Тогда, может у вас есть что-нибудь о населении Арракиса в целом? – спросил Пауль.
"Maybe you have something on the whole Arrakeen population," Paul said.
После уничтожения населенных планет он всегда чувствовал смутное раздражение.
He always felt vaguely irritable after demolishing populated planets.
И его мысли сразу обратились к кочевому населению планеты – к фрименам.
His mind went directly to the free-moving human population, the Fremen.
В то время как богатство, культура земли и население возросли, процент понизился.
As riches, improvement, and population have increased, interest has declined.
В течение этого периода население и благосостояние этой колонии возрастали очень быстро.
During this period the population and improvement of this colony increased very fast.
вместо особой силы для подавления на сцену выдвигалось само население.
In place of a special coercive force the population itself came on the scene.
Очень трудно сосчитать все так вот разбросанное по впадинам и котловинам население.
It's difficult to count a population scattered among sinks and pans the way they are here.
Население будет возрастать, а рента будет повышаться сравнительно с ее теперешним уровнем.
Population would increase, and rents would rise much beyond what they are at present.
У нас нет населения.
We have no population.
— А какова была населенность их городов?
And the population?
— А население там невелико?
“And the population now?”
Население 1024000 человек.
Population: 1,024,000.
Сколько на ней населения?
What's the population?
– Каково его население?
What is the population?
Для всего европейского населения.
For the whole European population.
И население не увеличивалось.
The population did not thrive.
to the public
iv) создает серьезную опасность здоровью или безопасности населения или части населения, или
(iv) creates a serious risk to the health or safety of the public or a section of the public, or
Информирование населения
Information to the public
- участие населения;
- Public participation;
Они являются слугами общества и содержатся на часть годового продукта труда остального населения.
They are the servants of the public, and are maintained by a part of the annual produce of the industry of other people.
…«Общественная власть усиливается по мере того, как обостряются классовые противоречия внутри государства, и по мере того, как соприкасающиеся между собой государства становятся больше и населеннее.
It [the public power] grows stronger, however, in proportion as class antagonisms within the state become more acute, and as adjacent states become larger and more populous.
В стране, большая часть населения которой ремесленники и мануфактуристы, те, кто идет на войну, должны быть набраны из этих классов и должны, пока служат, содержаться на счет общества.
But in a country of which a great part of the inhabitants are artificers and manufacturers, a great part of the people who go to war must be drawn from those classes, and must therefore be maintained by the public as long as they are employed in its service.
Во всех случаях в интересах общества заменить казне этот доход каким-либо другим таких же размеров и распределить земли сре- ди населения, что лучше всего может быть осуществлено, вероятно, продажей их с торгов.
It would, in all cases, be for the interest of the society to replace this revenue to the crown by some other equal revenue, and to divide the lands among the people, which could not well be done better, perhaps, than by exposing them to public sale.
Обязательный труд сельского населения в течение трех дней до жатвы и трех дней после нее признавался достаточным для поддержания в исправности мостов, шоссе и других общественных сооружений, в которых нуждалась торговля страны.
The labour of the country people, for three days before and for three days after harvest, was thought a fund sufficient for making and maintaining all the bridges, highways, and other public works which the commerce of the country was supposed to require.
Население волнуется.
The public’s stirred up.
широкомасштабных кампаний по информированию населения;
expansive public-awareness campaigns;
— Но они поднимают за собой все население, Томми.
“But they’re carrying the public along with them, Tommy.
Для большинства населения он был современным Робин Гудом.
To most of the public, he was a modern-day Robin Hood.
Земля это перечень населения и запись общественных земель.
The earth is the census and the registry of public lands.
Нет, сначала нам надо подготовиться к встрече пришельцев, а уж потом оповещать об этом население.
No, we have to be prepared for the aliens before we go public with this.
Подвергаете опасности здоровье населения — знаете, что за это полагается тюрьма?
Dont you know you're liable to jail for endangering the public health?"
Может разразиться война, и вот мы пытаемся проинформировать население.
We may someday have to go to war over Bland, so we're trying to educate the lay public about him."
1. Все инструкции и приказы для населения формулируются так, чтобы в них нельзя было отыскать никакого смысла.
All orders and directives to the public are worded in such a way that they should have no meaning whatever.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test