Translation for "для оставаться" to english
Для оставаться
Translation examples
B Чтобы пострадавший оставался в сознании.
B To stay conscious
Они не хотят оставаться с Индией.
They do not want to stay with India.
Это поможет нам оставаться релевантными;
This will help us to stay relevant;
Их решимость оставаться на этом пути несомненна.
Their determination to stay the course cannot be doubted.
Они должны оставаться вблизи укрытия.
They have to stay close to a secure place.
b) дать возможность детям оставаться в семье;
to allow children to stay with their families
Эти реформы должны оставаться на повестке дня.
Those reforms must stay on the agenda.
В течение восьми месяцев он оставался дома.
He stayed at home for eight months.
До какого времен им будет разрешено оставаться на месте?
How long would they be allowed to stay?
Его вдруг поразило и то, что Соня хочет уйти вместе с ним. — Что ты! Ты куда? Оставайся, оставайся!
It also suddenly struck him that Sonya wanted to go with him. “What's this! Where are you going? Stay, stay!
— Совсем тебе не надо, оставайся!
“You don't have to at all; stay here!
– Не оставайтесь на месте, а то вас накроют сетью!
“Don’t stay up there and be netted!”
Полечка, оставайся с детьми, я ворочусь.
Polechka, stay with the children; I'll be right back!
— Оставайтесь здесь! — сердито повторил Гарри.
“You stay here!” Harry repeated angrily.
– Нет уж, пожалуйста, – говорит. – Оставайся, где ты есть.
«No you won't,» she says. «You'll stay right wher' you are;
Короста по-прежнему оставалась серой и все так же безмятежно спала.
Scabbers stayed gray and fast asleep.
— Оставайся пока здесь. — ..оставайся...
'You stay here, now.' stay ...'
— Оставайтесь там. Что бы ни произошло сейчас, оставайтесь там.
Stay down. Whatever happens, stay down.”
– Оставайся с нами, – прошептала я. – Конечно, оставайся.
Stay with us,” I whispered, “of course, stay.”
– Так оставайся! – закричала она. – Оставайся, если хочешь!
“Then stay!” she cried. “Stay, if you want!
Оставайся там, оставайся там, мысленно приказал он грузовику.
Stay there, stay there, he mentally commanded the truck.
– И мы должны все время… оставаться здесь? – Оставаться здесь?
“But does one—does one—stay here?” “Stay here?
«Дженкинс» был ее кораблем, и коль скоро он оставалсяоставалась она.
The Jenkins was her ship, and if it was staying, she was staying.
И для того, чтобы оставался эффективным режим ядерного нераспространения, должен оставаться в силе и Договор".
For the nuclear non-proliferation regime to remain effective, the Treaty must remain in force.
Да они и не могут не оставаться бесплодными.
They are bound to remain sterile.
оставались без изменений.
staff ratio has remained similar.
Еще трое оставались снаружи.
Three others remained outside.
Прошу вас оставаться на местах.
Please remain in your seats.
Продолжали оставаться в центрах
Leave on one's own Remain
Обстановка продолжает оставаться напряженной.
The situation remains tense.
Документы оставались на столе переговоров.
The documents remained on the table.
Оставайтесь как вам угодно.
Remain as you choose.
Ужасное же его предназначение оставалось.
Terrible purpose remained.
Сознание расы оставалось.
Race consciousness remained.
Там детям нельзя оставаться детьми.
Children cannot remain children there.
— Зачем? Потому что так нельзя оставаться — вот зачем!
“Why? Because it's impossible to remain like this—that's why!
Но надежды не было; сомнения не оставалось никакого;
But there was no hope; no doubt remained;
Бэку оставалось только подобрать свою кость.
and nothing remained to Buck but to recover the bone.
Впрочем, часть их зачем-то всё еще оставалась на столе.
However, part of it for some reason remained on the table.
Лицо Пауля оставалось таким же мрачным.
Paul's face remained sturdily somber.
У ног Стилгара оставался раздутый мешок.
A bulging sack remained at Stilgar's feet.
Но и оставалось много.
But a lot remained.
Они оставались прозрачными.
They remained transparent.
Но разница оставалась.
But the difference remained.
Но недоверие оставалось.
But the distrust remained.
оставался невозмутимым.
remained expressionless.
Но сомнения оставались.
But doubt remained.
Ну и оставайся в неведении.
Then remain in ignorance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test